Section 1: Mesures visant à reconstituer les avoirs du Fonds en monnaies
Le Fonds peut, s’il le juge utile pour reconstituer ses avoirs en la monnaie d’un État membre détenus au Compte des ressources générales et dont il a besoin pour ses transactions, prendre l’une ou l’autre des deux mesures suivantes ou les deux à la fois:
Section 2: Rareté générale d’une monnaie
Si le Fonds constate qu’une monnaie tend à devenir généralement rare, il peut en aviser les États membres et publier un rapport exposant les causes de cette rareté et contenant des recommandations destinées à y mettre fin. Un représentant de l’État membre dont la monnaie est en cause participe à la préparation de ce rapport.
Section 3: Avoirs du fonds en une monnaie rare
Section 4: Application des restrictions
Tout État membre qui, conformément aux dispositions de la section 3, par. b), du présent article, impose des restrictions à l’égard de la monnaie d’un autre État membre, doit accorder une attention bienveillante aux représentations que peut lui faire cet État membre au sujet de l’application de ces restrictions de change.
Section 5: Effets d’autres accords internationaux sur les restrictions de change
Les États membres conviennent de ne pas invoquer les obligations découlant d’engagements contractés envers d’autres États membres antérieurement aux présents Statuts d’une manière qui fasse obstacle à l’exécution des dispositions du présent article.
Sezione 1: Misure intese a ricostituire le disponibilità del Fondo in valute
Qualora il Fondo ritenga utile ricostituire le proprie disponibilità nella valuta di uno Stato membro depositate sul Conto delle risorse generali, di cui necessiti per le sue transazioni, può prendere l’una o l’altra delle seguenti misure, o entrambe:
Sezione 2: Scarsità generale di una valuta
Qualora il Fondo constati la tendenza di una valuta a divenire in genere scarsa, può informarne gli Stati membri e pubblicare una relazione che spieghi le cause di tale scarsezza e presenti raccomandazioni intese a porvi fine. Alla stesura di tale relazione partecipa un rappresentante dello Stato membro la cui moneta è in causa.
Sezione 3: Disponibilità del Fondo in una valuta scarsa
Sezione 4: Applicazione delle restrizioni
Ciascuno Stato membro che, in conformità delle disposizioni del presente articolo, sezione 3, comma b), imponga restrizioni nei confronti della valuta di un altro Stato membro, deve mantenere un atteggiamento di apertura verso le rimostranze che questo possa muovergli riguardo all’applicazione di simili restrizioni di cambio.
Sezione 5: Effetti di altri accordi internazionali sulle restrizioni di cambio
Gli Stati membri accettano di non appellarsi ad obblighi previsti in impegni, stipulati nei confronti di altri Stati membri in epoca precedente al presente statuto, secondo modalità tali da ostacolare l’attuazione delle disposizioni del presente articolo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.