Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.277.6 Accord du 7 octobre 1988 entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay concernant la promotion et la protection réciproques des investissements (avec prot.)

0.975.277.6 Accordo del 7 ottobre 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay concernente il promovimento e la protezione reciproci degli investimenti (con Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Libre transfert

Chacune des Parties Contractantes, sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie Contractante ont effectué des investissements, accordera à ces investisseurs le libre transfert des paiements afférents à ces investissements, notamment:

a)
des intérêts, dividendes, bénéfices et autres revenus courants;
b)
des remboursements d’emprunts;
c)
des montants destinés à couvrir les frais relatifs à la gestion des investissements;
d)
des redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, al. (2), let. c), d) et e), du présent Accord;
e)
des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien ou au développement des investissements;
f)
du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale d’un investissement, y compris des plus‑values éventuelles.

Art. 4 Libero trasferimento

Ciascuna Parte Contraente autorizza gli investitori dell’altra Parte che hanno effettuato investimenti sul proprio territorio a trasferire liberamente i pagamenti ad essi relativi, segnatamente:

a)
interessi, dividendi, utili e altri redditi correnti;
b)
rimborsi di prestiti;
c)
importi destinati alla copertura dei costi di gestione;
d)
emolumenti e altri pagamenti derivanti dai diritti enumerati all’articolo 1 capoverso (2) lettere c), d) ed e) del presente Accordo;
e)
apporti supplementari di capitale, necessari al mantenimento o allo sviluppo degli investimenti;
f)
proventi della vendita o della liquidazione totale o parziale dell’investimento, compresi eventuali plusvalori.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.