Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.262.7 Accord du 19 octobre 1983 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Panama concernant la promotion et la protection des investissements (avec échange de lettres)

0.975.262.7 Accordo del 19 ottobre 1983 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti (con Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Afin de trouver une solution aux divergences relatives à des investissements entre une Partie Contractante et un ressortissant ou une société de l’autre Partie Contractante et sans préjudice de l’art. 10, des consultations amicales auront lieu dans ce but entre les parties concernées.

Si ces consultations amicales n’apportent pas de solution dans un délai de six mois, les parties intéressées devront recourir aux procédures spécifiques convenues entre la Partie Contractante et le ressortissant ou la société de l’autre Partie Contractante. En l’absence de telles procédures spécifiques, le différend sera soumis à l’arbitrage international conformément au Règlement d’arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le Droit Commercial International, tel qu’il a été adopté par l’Assemblée Générale des Nations Unies dans sa résolution 31/98 du 15 décembre 1976 et compte tenu des dispositions du présent accord. L’autorité de nomination prévue dans l’art. 7 du Règlement d’arbitrage susmentionné est le Secrétaire général de la Cour permanente d’arbitrage de La Haye.

Art. 9

Alfine di risolvere le divergenze relative agli investimenti fra una Parte contraente e un cittadino o una società dell’altra Parte contraente, senza pregiudicare il contenuto dell’articolo 10, avranno luogo consultazioni amichevoli in tal senso fra le Parti interessate.

Se entro un termine di sei mesi tali consultazioni amichevoli non sfociassero in una soluzione, le Parti interessate dovranno ricorrere a procedure specifiche convenute fra la Parte contraente e il cittadino o la società dell’altra Parte. In mancanza di tali procedure, la controversia sarà sottoposta all’arbitrato internazionale conformemente al Regolamento d’arbitrato della Commissione delle Nazioni Unite per il Diritto Commerciale Internazionale, come adottato dall’Assemblea Generale delle Nazioni Unite nella sua risoluzione 31/98 del 15 dicembre 1976 e tenuto conto delle disposizioni del presente Accordo. L’autorità di nomina, prevista nell’articolo 7 del Regolamento d’arbitrato menzionato, è il Segretario generale della Corte permanente d’arbitrato dell’Aja.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.