Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.262.7 Accord du 19 octobre 1983 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Panama concernant la promotion et la protection des investissements (avec échange de lettres)

0.975.262.7 Accordo del 19 ottobre 1983 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Panama concernente il promovimento e la protezione degli investimenti (con Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

a)  Le présent accord entrera en vigueur le jour où les deux gouvernements se seront notifié que les formalités constitutionnelles requises pour la conclusion et la mise en vigueur d’accord internationaux ont été accomplies. L’accord restera valable pour une durée de cinq ans; s’il n’est pas dénoncé par écrit six mois avant l’expiration de cette période, il sera considéré comme renouvelé pour une durée de deux ans, et à l’avenir sera renouvelé de la même manière.

b)  En cas de dénonciation, les dispositions prévues aux art. 1 à 10 ci-dessus s’appliqueront encore pendant une durée de dix ans aux investissements effectués avant la dénonciation.

Fait à Panama, le 19 octobre 1983, en quatre originaux, dont deux en français et deux en espagnol, les deux textes faisant également foi.

Pour le Gouvernement
de la Confédération suisse:

René Rodé

Pour le Gouvernement
de la République du Panama:

Oyden Ortega Duran

Art. 11

a)  Il presente Accordo entrerà in vigore appena i due Governi si saranno reciprocamente notificato l’adempimento delle rispettive prescrizioni costituzionali inerenti alla conclusione e alla messa in vigore degli accordi internazionali e rimarrà in vigore per cinque anni. Esso sarà tacitamente rinnovato di biennio in biennio fintantoché una Parte contraente non l’avrà denunciato per scritto con preavviso di sei mesi.

b)  In caso di denuncia, le disposizioni degli articoli 1 a 10 rimarranno applicabili per altri dieci anni agli investimenti fatti prima della denuncia.

Fatto a Panama il 19 ottobre 1983, in quattro originali, di cui due in francese e due in spagnolo, i due testi facenti parimente fede.

Per il Governo
della Confederazione Svizzera:

René Rodé

Per il Governo
della Repubblica di Panama:

Oyden Ortega Duran

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.