Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.262.1 Accord du 16 avril 1993 entre la Confédération suisse et la République d'Ouzbékistan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.262.1 Accordo del 16 aprile 1993 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica dell'Uzbekistan concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Transferts

(1)  Chaque Partie Contractante garantit aux investisseurs de l’autre Partie Contractante le transfert sans restriction des montants afférents à un investissement, notamment:

(a)
des revenus;
(b)
des remboursements d’emprunts;
(c)
des montants destinés à couvrir les frais de gestion de l’investissement;
(d)
des redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, al. (2), let. (c), (d) et (e), du présent Accord;
(e)
des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien ou au développement de l’investissement;
(f)
du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale de l’investissement, y compris les plus-values éventuelles.

(2)  Les transferts de paiements seront effectués sans délai dans une monnaie convertible. A défaut de tout autre accord avec l’investisseur, les transferts auront lieu au taux de change en vigueur à la date du transfert.

Art. 4 Trasferimenti

(1)  Ciascuna Parte contraente garantisce agli investitori dell’altra Parte contraente il trasferimento incondizionato degli importi inerenti a un investimento, segnatamente:

(a)
i redditi;
(b)
i rimborsi di prestiti;
(c)
gli importi destinati a coprire le spese relative alla gestione degli investimenti;
(d)
i canoni e gli altri pagamenti derivanti dai diritti di cui all’articolo 1 paragrafo (2) lettere (c), (d) ed (e) del presente Accordo;
(e)
i conferimenti supplementari di capitali necessari al mantenimento e allo sviluppo degli investimenti;
(f)
i proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale dell’investimento, compresi gli eventuali plusvalori.

(2)  I trasferimenti dei pagamenti sono effettuati senza indugio in moneta convertibile. Salvo accordo contrario con l’investitore, i trasferimenti sono effettuati al saggio di cambio in vigore alla data del trasferimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.