0.975.261.8 Convention du 23 août 1971 entre la Confédération Suisse et la République d'Ouganda concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements (avec prot.)
0.975.261.8 Convenzione del 23 agosto 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Uganda concernente l'incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenti (con Protocollo)
Art. 6
Aucune des Parties Contractantes ne prendra des mesures d’expropriation, de nationalisation ou de dépossession, directes ou indirectes, à l’encontre d’investissements de ressortissants ou sociétés de l’autre Partie Contractante, à moins que les conditions suivantes ne soient remplies:
- 1.
- Les mesures sont prises dans l’intérêt public et en observant les prescriptions légales.
- 2.
- Les mesures ne sont pas discriminatoires.
- 3.
- Ces mesures prévoient le paiement d’une indemnisation raisonnable, adéquate et effective.
- Cette indemnisation devra représenter l’équivalent de l’investissement à la «date de l’expropriation, de la nationalisation ou de la dépossession et sera réglée dans une monnaie convertible et payée à l’investisseur dans une période raisonnable sans égard à son domicile ou siège.
Art. 6
Nessuna delle Parti contraenti può adottare provvedimenti di espropriazione, nazionalizzazione o spossessamento, diretti o indiretti, contro i beni appartenenti a società o a cittadini dell’altra Parte, salvo che siano osservate le seguenti condizioni:
- 1.
- Le misure sono prese nell’interesse pubblico e nell’osservanza delle prescrizioni legali.
- 2.
- Le misure non sono discriminatorie.
- 3.
- Dette misure prevedono il pagamento d’una indennità ragionevole, adeguata ed effettiva.
- Detta indennità dovrà rappresentare l’equivalente degli investimenti all’epoca dell’espropriazione, nazionalizzazione o spossessamento e sarà pagata in valuta convertibile, versata entro congruo termine all’avente diritto, indipendentemente dal suo domicilio o dalla sua sede.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.