Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.247.5 Accord du 27 octobre 2011 entre la Confédération suisse et la République du Kosovo concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.247.5 Accordo del 27 ottobre 2011 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Libre transfert

(1)  Chaque Partie contractante veille à ce que tous les paiements afférents aux investissements des investisseurs de l’autre Partie contractante sur son territoire puissent être transférés dans son territoire et hors de celui-ci sans restriction ni délai et dans une monnaie librement convertible. Ces transferts incluent:

(a)
le capital initial et les apports supplémentaires de capitaux nécessaires au maintien ou au développement de l’investissement;
(b)
les revenus;
(c)
les montants liés aux emprunts ou autres obligations contractés pour l’investissement;
(d)
les montants destinés à couvrir les frais de management de l’investissement;
(e)
les redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, al. (1), let. (c), (d) et (e), du présent Accord;
(f)
les recettes et autres rémunérations de personnel engagé de l’étranger en rapport avec l’investissement;
(g)
le produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale de l’investissement, y compris les plus-values éventuelles;
(h)
les paiements découlant du règlement d’un différend.

(2)  A moins qu’il n’en soit convenu autrement avec l’investisseur, chaque Partie contractante veille à ce que l’investisseur puisse effectuer ces transferts au taux de change applicable à la date du transfert conformément aux règles de change en vigueur de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l’investissement a été effectué.

Art. 7 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente garantisce a tali investitori il libero trasferimento, senza alcuna restrizione o ritardo e in una valuta liberamente convertibile, degli importi relativi a detti investimenti, all’interno e all’esterno del suo territorio e, in particolare:

(a)
del capitale iniziale e dei conferimenti supplementari di capitale necessari al mantenimento e allo sviluppo dell’investimento;
(b)
dei redditi;
(c)
dei pagamenti legati ai prestiti o ad altri obblighi regolarmente contratti per l’investimento;
(d)
degli importi destinati a coprire le spese relative alla gestione dell’investimento;
(e)
dei canoni e degli altri pagamenti derivanti dai diritti di cui all’articolo 1 paragrafo (1) lettere (c), (d) ed (e) del presente Accordo;
(f)
dei redditi e delle altre remunerazioni del personale assunto all’estero in relazione all’investimento;
(g)
dei proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale dell’investimento, comprese le eventuali plusvalenze;
(h)
dei pagamenti derivanti dalla composizione di una controversia.

(2)  A meno che non sia stato convenuto altrimenti con l’investitore, ciascuna Parte contraente garantisce che l’investitore possa effettuare i trasferimenti al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle vigenti regole di cambio della Parte contraente sul cui territorio è stato effettuato l’investimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.