Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.241.6 Accord du 22 septembre 1994 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.241.6 Accordo del 22 settembre 1994 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo di Hong Kong concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Différends entre Parties Contractantes

(1)  Si un différend naît entre les Parties Contractantes à propos de l’interprétation ou de l’application du présent Accord, les Parties Contractantes tenteront en premier lieu de le régler par la voie de la négociation.

(2)  Si les Parties Contractantes ne parviennent pas à régler le différend par la négociation, celui-ci peut être soumis par les Parties Contractantes à une personne ou à un organisme agréé par elles ou sera soumis pour décision, à la requête de l’une ou l’autre des Parties Contractantes, à un tribunal composé de trois arbitres, qui sera institué de la manière suivante:

(a)
dans un délai de soixante jours à dater de la réception d’une demande d’arbitrage, chaque Partie Contractante désignera un arbitre. Un ressortissant d’un Etat pouvant être considéré comme neutre par rapport au différend, qui agira en tant que président du tribunal, sera désigné comme troisième arbitre d’un commun accord entre les deux premiers arbitres, dans un délai de soixante jours à dater de la désignation du second;
(b)
si, dans les délais précisés ci-dessus, une des désignations n’a pas eu lieu, l’une ou l’autre des Parties Contractantes peut demander au président de la Cour internationale de justice, à titre personnel et individuel, de procéder dans un délai de trente jours à la désignation requise. Si le président est d’avis qu’il est ressortissant d’un Etat qui ne peut être considéré comme neutre par rapport au différend, le vice-président procédera à la désignation et si lui aussi est empêché d’exercer son mandat pour le même motif, la nomination sera faite par le juge le plus ancien de la Cour qui ne soit pas empêché pour ce motif.

(3)  Sauf disposition contraire prévue par le présent article ou sauf accord contraire des Parties Contractantes, le tribunal fixera les limites de sa juridiction et établira sa propre procédure.

(4)  Sauf accord contraire des Parties Contractantes ou prescription contraire du tribunal, chaque Partie Contractante soumettra un mémoire dans un délai de soixante jours à partir de la constitution complète du tribunal. Les réponses devront être présentées dans un délai supplémentaire de soixante jours. Le tribunal tiendra audience à la requête de l’une ou l’autre des Parties Contractantes ou à son gré dans les trente jours à compter de la date où les réponses devaient être présentées.

(5)  Le tribunal s’efforcera de rendre une décision écrite dans les trente jours à dater de la fin de l’audience ou, en l’absence d’audience, du jour où les réponses devaient être présentées. La décision sera prise par un vote à la majorité.

(6)  Les Parties Contractantes peuvent soumettre des demandes de clarification de la décision dans un délai de trente jours à dater de sa réception et la clarification sera remise dans les trente jours à dater de la demande.

(7)  Les décisions du tribunal sont définitives et obligatoires pour les Parties Contractantes.

(8)  Chaque Partie Contractante assumera les frais de l’arbitre désigné par elle. Les autres frais du tribunal seront partagés également entre les Parties Contractantes, y compris les dépenses occasionnées par le président, le vice-président ou un autre juge de la Cour internationale de justice dans l’accomplissement des procédures visées à l’al. (2) (b) du présent article.

Art. 12 Controversie tra Parti contraenti

(1)  Le controversie tra Parti contraenti in merito all’interpretazione o all’applicazione del presente Accordo sono composte prioritariamente in via negoziale.

(2)  Se le due Parti contraenti non giungono a una soluzione negoziale, la controversia può essere sottoposta a una persona o a un organismo da esse riconosciuti oppure, a richiesta dell’una o dell’altra Parte contraente, va sottoposta per decisione a un tribunale arbitrale di tre membri, così istituito:

(a)
entro sessanta giorni a contare dal ricevimento della domanda d’arbitrato, ciascuna Parte contraente designa un arbitro. Entro sessanta giorni dalla designazione del secondo arbitro, i due arbitri designano di comune intesa quale terzo arbitro e presidente del tribunale un cittadino di uno Stato che possa essere considerato neutrale riguardo alla controversia;
(b)
se, nei termini precisati qui sopra, non si è proceduto a una delle designazioni, l’una o l’altra Parte contraente può domandare al presidente della Corte internazionale di giustizia, a titolo personale e individuale, di procedere entro trenta giorni alla designazione richiesta. Se il presidente ritiene d’essere cittadino di uno Stato che non può essere considerato neutrale riguardo alla controversia, la designazione è fatta dal vicepresidente o, se quest’ultimo è anche lui impedito di esercitare il mandato per lo stesso motivo, dal giudice più anziano della Corte che non sia impedito per questo motivo.

(3)  Salvo disposizione contraria del presente articolo o salvo accordo contrario delle Parti contraenti, il tribunale fissa i limiti della propria giurisdizione e stabilisce la propria procedura.

(4)  Salvo accordo contrario delle Parti contraenti o salvo prescrizione contraria del tribunale, ciascuna Parte contraente sottopone una memoria entro sessanta giorni a contare dalla costituzione completa del tribunale. Le risposte devono essere presentate entro un termine supplementare di sessanta giorni. Il tribunale tiene udienza a richiesta dell’una o dell’altra Parte contraente o di sua iniziativa entro trenta giorni a contare dal termine di presentazione delle risposte.

(5)  Il tribunale si adopera per emettere una decisione scritta entro trenta giorni a contare dalla fine dell’udienza o, in assenza di udienza, dal termine di presentazione delle risposte. La decisione è presa a maggioranza dei voti.

(6)  Le Parti contraenti possono sottoporre domande di chiarificazione della decisione entro trenta giorni a contare dal suo ricevimento e la chiarificazione va consegnata entro trenta giorni a contare dalla domanda.

(7)  Le decisioni del tribunale sono definitive e vincolanti per le Parti contraenti.

(8)  Ciascuna Parte contraente assume le spese dell’arbitro da essa designato. Le altre spese del tribunale sono ripartite in parti uguali tra le Parti contraenti, comprese le spese occasionate dal presidente, dal vicepresidente e da un altro giudice della Corte internazionale di giustizia nel compimento delle procedure di cui al paragrafo (2) (b).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.