(1) Les différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante relatifs à un engagement pris par la première dans le présent Accord et concernant un investissement d’un investisseur de l’autre Partie Contractante sur le territoire de la première devront, dans la mesure du possible, être réglés à l’amiable.
(2) Si ces différends ne trouvent pas de solution à l’amiable selon le par. (1) de cet article dans un délai de six mois à compter de la demande écrite d’une Partie Contractante, le différend sera soumis à une procédure d’arbitrage international ou de conciliation internationale.
(3) Lorsque le différend sera soumis à une procédure d’arbitrage international ou de conciliation internationale la Partie lésée pourra choisir de s’adresser:
(4) Chaque Partie Contractante s’engage dans le présent Accord à soumettre les différends à une procédure d’arbitrage international ou de conciliation internationale sur les différends relatifs aux investissements.
(1) Per quanto possibile, le controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente in merito a un impegno assunto dalla prima riguardo a un investimento effettuato sul proprio territorio ai sensi del presente Accordo è composta in via amichevole tra le parti in causa.
(2) Se tali controversi non trovassero alcuna soluzione amichevole ai sensi del paragrafo (1) del presente articolo, entro sei mesi a decorrere dalla richiesta scritta di una Parte contraente, la controversia sarà sottoposta a una procedura d’arbitrato internazionale o di conciliazione.
(3) Qualora la controversia sia sottoposta a una procedura d’arbitrato o conciliazione internazionale, la Parte lesa può scegliere di rivolgersi:
(4) Nel presente Accordo, ciascuna Parte contraente si impegna a sottoporre le controversie a una procedura d’arbitrato o conciliazione internazionale sulle controversie relative agli investimenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.