Une Partie contractante peut refuser d’accorder les avantages du présent Accord à un investisseur de l’autre Partie contractante qui est une personne morale de cette autre Partie contractante et à ses investissements si cette personne morale n’exerce pas d’activités commerciales substantielles sur le territoire de l’autre Partie contractante et qu’elle est détenue ou contrôlée par des personnes physiques ou morales d’un Etat tiers ou de la Partie contractante qui refuse d’accorder les avantages.
Una Parte contraente può rifiutarsi di concedere i vantaggi derivanti dal presente Accordo a un investitore dell’altra Parte contraente che sia una persona giuridica di quest’ultima, e ai suoi investimenti, se tale persona giuridica non esercita un’attività commerciale sostanziale sul territorio dell’altra Parte contraente e se è detenuta o controllata da persone fisiche o giuridiche di uno Stato terzo o della Parte contraente che nega la concessione dei vantaggi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.