(1) Les investisseurs de l’une des Parties contractantes dont les investissements auront subi des pertes dues à la guerre ou à tout autre conflit armé, révolution, état d’urgence national, révolte, insurrection, émeute ou autres événements similaires survenant sur le territoire de l’autre Partie contractante, se verront accorder, de la part de cette dernière, un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde à ses propres investisseurs ou à ceux d’un quelconque Etat tiers, si ce dernier traitement est plus favorable, en ce qui concerne la restitution, l’indemnisation, la compensation ou tout autre règlement. Les paiements qui en résultent seront effectués dans une monnaie librement convertible et seront transférables librement et sans retard.
(2) Les investisseurs de l’une des Parties contractantes qui, dans l’une des situations visées à l’al. 1, auront subi des dommages ou des pertes sur le territoire de l’autre Partie contractante du fait:
se verront accorder une indemnité prompte et adéquate pour le dommage et la perte subis durant la période de réquisition ou résultant de la destruction de leurs avoirs. Les paiements qui en découlent seront effectués dans une monnaie librement convertible et seront transférables librement et sans retard.
(1) Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti abbiano subìto perdite a seguito di una guerra o di qualsiasi altro conflitto armato, rivoluzione, stato di emergenza nazionale, rivolta, insurrezione o altri eventi simili sopraggiunti sul territorio dell’altra Parte contraente, fruiscono, da parte di quest’ultima, di un trattamento non meno favorevole di quello che essa accorda ai propri investitori o agli investitori di qualsiasi Stato terzo, se quest’ultimo trattamento è più favorevole per quanto riguarda la restituzione, l’indennizzo, la compensazione o altro regolamento. I rispettivi pagamenti sono effettuati in una moneta liberamente convertibile e sono trasferibili liberamente senza indugio.
(2) Gli investitori di una Parte contraente che in una delle situazioni menzionate nel capoverso (1) hanno subìto danni o perdite nel territorio dell’altra Parte contraente dovuti a:
hanno diritto a un indennizzo immediato e adeguato per il danno e la perdita subiti durante il periodo di requisizione o risultanti dalla distruzione dei loro averi. I rispettivi pagamenti sono effettuati in una moneta liberamente convertibile e sono trasferibili liberamente senza indugio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.