Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.222.3 Accord du 12 octobre 1996 entre la Confédération suisse et le Royaume du Cambodge concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.222.3 Accordo del 12 ottobre 1996 tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Cambogia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Libre transfert

(1)  Chacune des Parties contractantes sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie contractante ont effectué des investissements, accordera à ces investisseurs le libre transfert des montants afférents à ces investissements, notamment:

(a)
des revenus;
(b)
des montants destinés au remboursement d’emprunts ou à l’exécution d’autres obligations contractuelles;
(c)
du produit de la vente ou de la liquidation partielles ou totales d’un investissement, y compris des plus-values éventuelles.

(2)  En cas de difficultés exceptionnelles de balance des paiements, une Partie contractante pourra limiter les transferts visés à l’al. (1), let. (c), du présent article. Les transferts devront toutefois pouvoir être effectués en trois tranches annuelles égales.

Art. 5 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente accorda a questi ultimi il libero trasferimento degli importi relativi a detti investimenti, in particolare:

(a)
dei redditi;
(b)
degli importi destinati al rimborso di prestiti o all’esecuzione di altri obblighi contrattuali;
(c)
dei proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale di un investimento, compresi gli eventuali plusvalori.

(2)  In caso di difficoltà eccezionali nella bilancia dei pagamenti, una Parte contraente potrà limitare i trasferimenti di cui al paragrafo 1 lettera c del presente articolo. I trasferimenti dovranno tuttavia poter essere effettuati in tre rate annue uguali.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.