Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.216.9 Accord du 28 mai 1993 entre la Confédération suisse et la République de Bélarus concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.216.9 Accordo del 28 maggio 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bielorussia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Dépossession, indemnisation

(1)  Aucune des Parties Contractantes ne prendra, directement ou indirectement, des mesures d’expropriation, de nationalisation ou toute autre mesure ayant le même caractère ou le même effet, à l’encontre des investissements d’investisseurs de l’autre Partie Contractante, si ce n’est pour des raisons d’intérêt public et à condition que ces mesures ne soient pas discriminatoires, qu’elles soient conformes aux prescriptions légales et qu’elles donnent lieu au paiement d’une indemnité adéquate. Le montant de l’indemnité, intérêt compris, sera effectivement réalisable et librement transférable, et il sera versé sans retard à l’ayant droit, sans égard à son domicile ou à son siège.

(2)  Les investisseurs de l’une des Parties Contractantes dont les investissements auront subi des pertes dues à la guerre ou à tout autre conflit armé, révolution, état d’urgence ou révolte, survenus sur le territoire de l’autre Partie Contractante, bénéficieront, de la part de cette dernière, d’un traitement conforme à l’art. 3, al. (2), du présent Accord en ce qui concerne la restitution, l’indemnisation, la compensation ou toute autre contrepartie valable.

(3)  Dans le cas où une Partie Contractante exproprie ou nationalise un investissement constitué, conformément à ses lois, sous la forme d’une entité juridique, et dans lequel un investisseur de l’autre Partie Contractante détient une participation, la compensation selon l’al. (1) du présent article sera mise à la disposition de l’investisseur de l’autre Partie Contractante en fonction de sa participation financière dans l’investissement.

Art. 5 Spoliazione, indennizzo

(1)  Nessuna Parte contraente prende, direttamente o indirettamente, provvedimenti di espropriazione o nazionalizzazione, né provvedimenti analoghi o equivalenti nei confronti degli investimenti di investitori dell’altra Parte contraente, tranne che per ragioni di interesse pubblico e a condizione ch’essi siano presi su base non discriminatoria, siano conformi alle prescrizioni legali e implichino un indennizzo effettivo e adeguato. L’ammontare dell’indennizzo, interesse compreso, è effettivamente realizzabile e liberamente trasferibile e versato senza indugio all’avente diritto, indipendentemente dal suo luogo di domicilio o di sede.

(2)  Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti abbiano subìto perdite a seguito di una guerra o di qualsiasi altro conflitto armato, rivoluzione, stato di emergenza o rivolta sopraggiunti sul territorio dell’altra Parte contraente, fruiscono, da parte di quest’ultima, di un trattamento conforme all’articolo 3 paragrafo (2) del presente Accordo per quanto concerne la restituzione, l’indennizzo, la compensazione o ogni altra valida contropartita.

(3)  Nel caso in cui una Parte contraente espropri o nazionalizzi un investimento costituito, conformemente alle sue leggi, sotto forma di entità giuridica e al quale partecipa un investitore dell’altra Parte contraente, la compensazione di cui al paragrafo (1) del presente articolo sarà messa a disposizione dell’investitore dell’altra Parte contraente secondo la sua partecipazione finanziaria all’investimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.