Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.215.6 Accord du 19 novembre 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Arménie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.215.6 Accordo del 19 novembre 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica d'Armenia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Autres engagements

(1)  Si des dispositions de la législation nationale ou d’un accord international accordent aux investissements des investisseurs d’une Partie contractante un traitement plus favorable que celui prévu par le présent Accord, elles prévaudront sur ce dernier dans la mesure où elles sont plus favorables.

(2)  Chaque Partie contractante se conformera à toutes ses obligations à l’égard des investissements effectués sur son territoire par des investisseurs de l’autre Partie contractante.

Art. 10 Altri impegni

(1)  Se disposizioni della legislazione nazionale o di un accordo internazionale accordano agli investimenti di investitori dell’altra Parte un trattamento più favorevole di quello previsto dal presente Accordo, esse prevalgono su quest’ultimo in quanto sono più favorevoli.

(2)  Ciascuna Parte contraente si conforma a tutti gli obblighi nei confronti degli investimenti effettuati sul suo territorio da investitori dell’altra Parte contraente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.