0.975.214.9 Accord du 1er avril 2006 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Arabie saoudite concernant l'encouragement et la protection réciproque des investissements
0.975.214.9 Accordo del 1° aprile 2006 tra la Confederazione Svizzera e il Regno dell'Arabia Saudita concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti
Art. 6 Libre transfert
Chaque Partie Contractante garantira aux investisseurs de l’autre Partie Contractante le libre transfert des montants afférents à un investissement, en particulier:
- (a)
- du capital initial et des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien ou au développement de l’investissement;
- (b)
- des revenus;
- (c)
- des paiements liés aux emprunts ou autres obligations contractés pour l’investissement;
- (d)
- du produit de la liquidation ou de la vente totales ou partielles de l’investissement;
- (e)
- des recettes et autres rémunérations de personnel engagé à l’étranger en rapport avec l’investissement;
- (f)
- des paiements découlant d’une expropriation, d’une nationalisation ou de toute autre mesure similaire visée à l’art. 5 du présent Accord.
Art. 6 Libero trasferimento
Ciascuna Parte contraente garantisce agli investitori dell’altra Parte contraente il libero trasferimento degli importi relativi a un investimento, in particolare:
- (a)
- del capitale iniziale e dei conferimenti supplementari di capitale necessari alla gestione e allo sviluppo dell’investimento;
- (b)
- dei redditi;
- (c)
- dei pagamenti legati ai mutui o altri obblighi contratti per l’investimento;
- (d)
- dei proventi della liquidazione o della vendita totale o parziale dell’investimento;
- (e)
- dei redditi e altre remunerazioni del personale assunto all’estero in relazione con l’investimento;
- (f)
- dei pagamenti derivanti da un’espropriazione, da una nazionalizzazione o da ogni altra misura analoga di cui all’articolo 5 del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.