(1) Le présent Accord entrera en vigueur 30 jours après la date à laquelle les Parties Contractantes se seront notifié par la voie diplomatique que leurs formalités légales requises pour son entrée en vigueur ont été accomplies.
(2) Il restera valable pour une période initiale de dix ans. S’il n’est pas dénoncé par écrit avec un préavis de douze mois avant l’expiration de cette période, il sera considéré comme renouvelé aux mêmes conditions pour des périodes successives de cinq ans.
(3) En ce qui concerne les investissements effectués avant la date d’expiration du présent Accord, les dispositions des art. 1 à 11 continueront de s’appliquer pendant une période supplémentaire de quinze ans à compter de ladite date d’expiration.
Fait à Riyadh, le 1er avril 2006, correspondant au 3 Rabi’I 1427 H, en double exemplaire, chacun dans les langues arabe, française et anglaise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence, le texte anglais prévaudra.
Pour le Gouvernement de la Joseph Deiss | Pour le Gouvernement Amr A. Al-Dabbagh |
(1) Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la data in cui le Parti contraenti si sono notificate reciprocamente, per via diplomatica, l’adempimento delle formalità legali richieste per la sua entrata in vigore.
(2) Esso ha effetto per un periodo iniziale di dieci anni. Se non è denunciato per scritto con un preavviso di dodici mesi prima dello scadere di tale periodo, è considerato tacitamente rinnovato di volta in volta per una durata di cinque anni, alle stesse condizioni.
(3) Per quanto concerne gli investimenti effettuati prima della data di scadenza del presente Accordo, le disposizioni degli articoli 1 a 11 rimangono applicabili per un periodo di 15 anni dalla data di scadenza.
Fatto a Riad, il 1° aprile 2006, corrispondente al 3 Rabi’I 1427 H, in due esemplari, ciascuno dei quali in lingua araba, francese e inglese, ogni testo facente parimenti fede. In caso di divergenze d’interpretazione prevale il testo inglese.
Per il Joseph Deiss | Per il Governo Amr A. Al-Dabbagh |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.