a) L’Agence peut, dans les conditions stipulées à l’art. 1 de la présente Annexe, réassurer un Etat membre, ou un organisme d’un Etat membre, ou un organisme régional, tel que défini à la section a) de l’art. 20 de la présente Convention, ou un assureur privé d’un Etat membre. Les dispositions de la présente Annexe concernant les garanties et les dispositions des art. 20 et 21 de la présente Convention s’appliquent mutatis mutandis aux réassurances délivrées en application de la présente section.
b) L’Agence peut faire réassurer les investissements qu’elle a garantis en application de la présente Annexe et prélève sur le Fonds Fiduciaire de Parrainage les primes de réassurance correspondantes. Le Conseil d’Administration peut décider si et dans quelle mesure l’obligation de partage des pertes incombant aux Etats membres parrains en application de la section b) de l’art. 1 de la présente Annexe peut être réduite du fait de la couverture de réassurance obtenue.
a) L’Agenzia potrà, in base alle condizioni previste all’articolo 1 del presente allegato, provvedere alla riassicurazione di un membro, di un’agenzia del medesimo, di un’agenzia regionale come previsto all’articolo 20 paragrafo a) della presente Convenzione o di una compagnia privata di assicurazione operante in un Paese membro. Le disposizioni di cui al presente allegato relativamente alle garanzie e di cui agli articoli 20 e 21 della Convenzione saranno applicate mutatis mutandis alla riassicurazione contemplata dal presente paragrafo.
b) L’Agenzia potrà riassicurare gli investimenti da essa garantiti in base al presente allegato e farà fronte ai costi di tale riassicurazione attingendo al Fondo Fiduciario di Sponsorizzazione. Il Consiglio di amministrazione stabilirà se e in qual misura l’obbligo di ripartizione delle perdite fra i membri sponsorizzatori di cui all’articolo 1 paragrafo b) del presente allegato può essere ridotto in ragione della copertura riassicurativa ottenuta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.