Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.1 Convention du 11 octobre 1985 portant création de l'Agence multilatérale de garantie des investissements (avec annexes et appendices)

0.975.1 Convenzione dell'11 ottobre 1985 istitutiva dell'Agenzia multilaterale per la garanzia degli investimenti (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Division et appel du capital souscrit

La souscription initiale de chaque Etat membre est versée comme suit:

i)
Dans les 90 jours suivant la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur pour chaque Etat membre concerné, 10 % du prix de chaque action sont versés en numéraire conformément aux dispositions de la section a) de l’art. 8 et 10 % supplémentaires sous forme de billets à ordre ou d’effets similaires non négociables, ne portant pas intérêt, que l’Agence encaisse, sur décision du Conseil d’Administration, pour faire face à ses obligations.
ii)
Le solde peut être appelé par l’Agence lorsqu’elle en a besoin pour faire face à ses obligations.

Art. 7 Divisioni e chiamate sul capitale sottoscritto

La sottoscrizione iniziale di ogni membro sarà pagata come segue:

i)
Entro novanta giorni dalla data in cui la presente Convenzione entra in vigore nei confronti di detto membro, il 10 per cento del costo di ogni azione sarà pagato in contanti come convenuto all’articolo 8 paragrafo a) ed un altro 10 per cento sarà versato in forma di garanzie senza interessi non negoziabili o di obbligazioni analoghe da essere riscosse conformemente alla delibera presa dal Consiglio per soddisfare gli impegni assunti dall’Agenzia.
ii)
La rimanenza sarà esatta dall’Agenzia quando questa sarà sollecitata ad adempiere alle proprie obbligazioni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.