Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.1 Convention du 11 octobre 1985 portant création de l'Agence multilatérale de garantie des investissements (avec annexes et appendices)

0.975.1 Convenzione dell'11 ottobre 1985 istitutiva dell'Agenzia multilaterale per la garanzia degli investimenti (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Investissements admissibles

a)  Les investissements admissibles comprennent des prises de participation, y compris les prêts à moyen ou à long terme accordés ou garantis par les détenteurs du capital de l’entreprise intéressée, et toutes formes d’investissement direct jugées admissibles par le Conseil d’Administration.

b)  Les prêts autres que ceux visés à la section a) ci-dessus sont admissibles (i) s’ils servent à financer ou s’ils sont liés à un investissement ou à un projet spécifique incluant une autre forme d’investissement direct, qu’il soit ou non garanti par l’Agence et indépendamment de la date de l’investissement, ou (ii) s’ils sont approuvés à la majorité spéciale par le Conseil d’Administration.

c)  Le Conseil d’Administration peut, par décision prise à la majorité spéciale, étendre les investissements admissibles à toute autre forme d’investissement à moyen ou à long terme.

d)  En règle générale, les garanties sont limitées aux investissements dont l’exécution commence après l’enregistrement de la demande de garantie par l’Agence ou la réception par l’Agence d’autres preuves satisfaisantes attestant l’intention de l’investisseur d’obtenir des garanties de l’Agence. Lesdits investissements peuvent comprendre:

i)
tout transfert de devises effectué en vue de moderniser, de renforcer ou de développer un investissement existant, auquel cas l’investissement initial et l’investissement supplémentaire sont tous deux des investissements admissibles;
ii)
l’utilisation du produit d’investissements existants qui pourrait être transféré à l’étranger;
iii)
l’acquisition d’un investissement existant par un nouvel investisseur admissible;
iv)
des investissements existants lorsqu’un investisseur admissible essaie de faire assurer un groupe d’investissements existants et nouveaux;
v)
des investissements existants détenus par un investisseur admissible en cas d’amélioration ou d’extension du projet sous-jacent ou lorsque l’investisseur démontre d’une autre manière un engagement à moyen ou à long terme dans le projet, et que l’Agence est convaincue que le projet a toujours un impact important sur le développement du pays d’accueil; et
vi)
d’autres investissements approuvés par le Conseil d’Administration à la majorité spéciale.

e)  Lorsqu’elle garantit un investissement, l’Agence s’assure:

i)
que ledit investissement est économiquement justifié et qu’il contribuera au développement du pays d’accueil;
ii)
que ledit investissement satisfait à la législation et à la réglementation du pays d’accueil;
iii)
que ledit investissement est compatible avec les objectifs et les priorités déclarés du pays d’accueil en matière de développement; et
iv)
des conditions offertes aux investissements dans le pays d’accueil et, notamment, de l’existence d’un régime juste et équitable et de protections juridiques.

4 Nouvelle teneur selon le ch. II de la mod. du 30 juil. 2010, en vigueur depuis le 14 nov. 2010 (RO 2014 2045).

Art. 12 Investimenti aventi diritto a copertura

a)  Gli investimenti aventi diritto a copertura comprenderanno interessi azionari, inclusi prestiti a medio o lungo termine accesi o garantiti da azionisti di un’azienda, nonché quelle forme di investimento diretto specificate dal Consiglio di amministrazione.

b)  I prestiti diversi da quelli contemplati nel paragrafo a) hanno diritto a copertura (i) se intesi a finanziare oppure connessi a investimenti o progetti specifici che presentano altre forme di investimento diretto, garantiti o meno dall’Agenzia, a prescindere da quando tali altri investimenti sono stati effettuati; oppure (ii) se approvati dal Consiglio di amministrazione a maggioranza qualificata.

c)  Il Consiglio di amministrazione, a maggioranza qualificata, potrà estendere il diritto di copertura a qualsiasi altra forma di investimento a medio o lungo termine.

d)  In linea di principio le garanzie saranno limitate a investimenti la cui attuazione sarà successiva alla registrazione, da parte dell’Agenzia, della richiesta di garanzia oppure alla ricezione, da parte dell’Agenzia, di altre prove convincenti che dimostrano l’intenzione dell’investitore di ottenere garanzie dall’Agenzia. Tali investimenti potranno includere:

i)
ogni trasferimento di valuta estera inteso ad ammodernare, espandere o sviluppare un investimento esistente. In tal caso sia l’investimento originale sia l’investimento aggiuntivo saranno considerati come aventi diritto a copertura;
ii)
l’impiego di guadagni risultanti da investimenti esistenti, che potrebbero essere trasferiti fuori dal Paese ospite in altro modo;
iii)
l’acquisizione di un investimento esistente da parte di un nuovo investitore avente diritto a copertura;
iv)
gli investimenti esistenti, qualora un investitore avente diritto a copertura intenda assicurare un insieme di investimenti sia nuovi sia esistenti;
v)
gli investimenti esistenti appartenenti a un investitore avente diritto a copertura che portano a uno sviluppo o a un miglioramento del relativo progetto oppure nei quali l’investitore dimostra un interesse a medio o lungo termine per il progetto e per i quali l’Agenzia è fiduciosa che il progetto continui ad avere un importante impatto nel Paese ospite in termini di sviluppo; nonché
vi)
gli altri investimenti approvati dal Consiglio di amministrazione a maggioranza qualificata.

e)  Nel garantire un investimento, l’Agenzia dovrà accertare:

i)
la validità economica dell’investimento e il contributo che potrà dare allo sviluppo del Paese ospite;
ii)
la rispondenza dell’investimento alle leggi ed ai regolamenti del Paese ospite;
iii)
la rispondenza dell’investimento agli obiettivi di sviluppo convenuti ed alle priorità del Paese ospite; nonché
iv)
le condizioni che regolano gli investimenti nel Paese ospite ivi compresa la possibilità di avvalersi di un giusto ed equo trattamento e di una tutela giuridica degli investimenti.

4 Nuovo testo giusta il n. II della mod. del 30 lug. 2010, in vigore dal 14 nov. 2010 (RU 2014 2045).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.