0.974.247.4 Accord du 23 octobre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Kirghizistan concernant la coopération technique et financière et l'aide humanitaire
0.974.247.4 Accordo del 23 ottobre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kirghizistan concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario
Art. 8 Coordination et procédure
- 8.1
- Tout projet régi par le présent Accord fait l’objet d’un accord spécifique entre partenaires du projet considéré; cet accord expose en détail les droits et les obligations de chacun des partenaires. En cours de réalisation, ceux-ci échangent régulièrement des informations techniques concernant l’avancement des projets financés en vertu du présent Accord.
- 8.2
- Les Parties contractantes se communiquent mutuellement toutes les informations relatives aux projets entrepris en vertu du présent Accord.
- 8.3
- Côté kirghize, la coordination générale est assurée, au nom du Gouvernement kirghize, par le Ministère des Finances de la République du Kirghizistan.
- 8.4
- Pour la mise en œuvre du présent Accord, le Gouvernement suisse est représenté par:
- a)
- La Direction du développement et de la coopération (DDC) du Département fédéral des affaires étrangères;
- b)
- Le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO) du Département fédéral de l’économie;
- c)
- Le Bureau suisse de la coopération.
- 8.5
- Le Bureau suisse de la coopération à Bichkek assure la liaison avec les autorités kirghizes pour la coordination, la réalisation et le suivi des projets.
Art. 8 Coordinamento e procedura
- 8.1
- Ogni progetto previsto dal presente Accordo deve essere oggetto di una convenzione specifica tra i partner del progetto; tale convenzione contempla ed espone in dettaglio i diritti e gli obblighi dei singoli partner. In fase di realizzazione, i partner del progetto si scambiano a intervalli regolari le informazioni tecniche circa l’avanzamento dei lavori finanziati in virtù del presente Accordo.
- 8.2
- Le Parti contraenti si comunicano reciprocamente tutte le informazioni relative ai progetti intrapresi in virtù del presente Accordo.
- 8.3
- Da parte kirghisa il coordinamento generale è garantito, a nome del Governo kirghiso, dal Ministero delle Finanze della Repubblica del Kirghizistan.
- 8.4
- Ai fini dell’applicazione del presente Accordo il Governo svizzero è rappresentato:
- a)
- Dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) del Dipartimento federale degli affari esteri;
- b)
- Dalla SECO del Dipartimento federale dell’economia;
- c)
- Dall’Ufficio svizzero di cooperazione.
- 8.5
- L’Ufficio svizzero di cooperazione a Bichkek assicura il collegamento con le autorità kirghise per il coordinamento, la realizzazione e il monitoraggio dei progetti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.