Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.238.111 Protocole du 31 octobre 1964 concernant la coopération technique entre la Confédération suisse et la République de Guinée

0.974.238.111 Protocollo del 31 ottobre 1964 concernente la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

Le présent Protocole est applicable à titre provisoire dès sa signature. Il entrera en vigueur à la date à laquelle chaque Partie contractante aura notifié à l’autre l’accomplissement des formalités constitutionnelles relatives à la conclusion et à la mise en vigueur des accords internationaux. Il restera valable jusqu’au 31 décembre 1967 et sera renouvelable d’année en année par tacite reconduction, tant que l’une ou l’autre Partie contractante ne l’aura pas dénoncé par écrit avec un préavis de trois mois avant la fin de chaque année.

Fait à Berne, le 31 octobre 1964 en deux exemplaires originaux, en langue française.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

A. R. Lindt

Pour le Gouvernement
de la République de Guinée:

Keita N’Famara

Art. 10

Il presente protocollo è applicabile provvisoriamente dopo la firma. Esso entrerà in vigore alla data in cui ciascuna Parte contraente avrà notificato all’altra d’aver adempiuto le formalità costituzionali per la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali. Esso resterà in vigore fino al 31 dicembre 1967 e potrà essere tacitamente rinnovato d’anno in anno, sempreché l’una o l’altra Parte contraente non l’abbia disdetto per scritto, mediante un preavviso di tre mesi, innanzi la fine di ogni anno.

Fatto a Berna, in due esemplari originali in lingua francese, il 31 ottobre 1964.

Per il
Consiglio federale svizzero:

A. R. Lindt

Per il Governo
della Repubblica della Guinea:

Keita N’Fanara

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.