0.974.232.1 Accord-cadre du 20 janvier 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République arabe d'Égypte concernant la coopération technique et financière et l'aide humanitaire
0.974.232.1 Accordo quadro del 20 gennaio 2013 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica araba d'Egitto concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario
Art. 6 Obligations
- 6.1
- L’Egypte accorde aux experts et aux collaborateurs étrangers engagés dans les projets relevant du présent accord le même traitement que celui réservé aux experts ou aux collaborateurs étrangers d’autres missions de coopération et facilite le rapatriement ou l’évacuation des collaborateurs et des experts étrangers et de leurs familles, si nécessaire, en application du droit et des règlements en vigueur, s’ils ne sont pas des ressortissants égyptiens ou des résidents permanents en Egypte.
- 6.2
- Pour faciliter la mise en œuvre des projets relevant du présent accord, l’Egypte exonère d’impôt, de taxe sur la valeur ajoutée, de droits de douane, de taxe et de toute autre contribution obligatoire l’intégralité des équipements, services, véhicules et matériels fournis gracieusement par la Suisse ainsi que les équipements importés à titre temporaire aux fins de mise en œuvre des projets dans le cadre du présent accord, et autorise leur réexportation selon les mêmes conditions.
- 6.3
- L’Egypte délivre gratuitement toutes les autorisations nécessaires à l’importation et à la réexportation des équipements nécessaires à la mise en œuvre des projets.
- 6.4
- Les experts et les collaborateurs étrangers engagés dans les projets relevant du présent accord, ainsi que leur famille, sont exonérés de l’impôt sur le revenu, de la taxe sur les ventes, de l’impôt sur la fortune, sous réserve que leur revenu soit financé par un fonds visé à l’art. 4.3; ils sont exonérés de tout autre impôt, droit de douane, taxe et autre contribution obligatoire s’appliquant à leurs effets personnels. Ils sont autorisés à importer en franchise leurs effets personnels (biens mobiliers, véhicules et équipements personnels et professionnels) et à les réexporter en franchise à la fin de leur mission. L’Egypte délivre gratuitement les permis de travail et de résidence requis aux experts et aux collaborateurs étrangers, ainsi qu’à leur famille.
- 6.5
- L’Egypte délivre rapidement et gratuitement les visas d’entrée aux catégories de personnes mentionnées à l’art. 6.4.
- 6.6
- L’Egypte assiste les experts et les collaborateurs étrangers dans l’exécution de leurs tâches, leur fournit la documentation et les informations pertinentes nécessaires qui leur sont accessibles et leur accorde tout le soutien nécessaire, en particulier s’agissant des questions administratives, pour faciliter la mise en œuvre du projet.
- 6.7
- L’Egypte facilite les procédures liées aux transferts de fonds internationaux en devise réalisés dans le cadre des projets par des experts étrangers.
- 6.8
- Sans préjudice des dispositions du droit international public, les représentants de l’ambassade de Suisse, les experts et les collaborateurs étrangers, ainsi que leur famille, envoyés en Egypte en vue de réaliser des projets relevant du présent accord respectent les lois et réglementations internes à l’Egypte et ne commettent pas d’ingérence dans les affaires intérieures du pays.
- 6.9
- Les organismes d’exécution sont habilités à engager directement des ressortissants égyptiens comme collaborateurs, à long ou à court terme, pour réaliser les objectifs du projet.
Art. 6 Obblighi
- 6.1
- Agli specialisti e ai collaboratori stranieri assunti per la realizzazione dei progetti promossi in virtù del presente Accordo che non sono cittadini egiziani né residenti permanenti in Egitto, l’Egitto fornisce i medesimi privilegi accordati agli specialisti e ai collaboratori stranieri di altre missioni di cooperazione e, se necessario, agevola il rimpatrio o l’evacuazione dei collaboratori e degli specialisti stranieri e delle loro famiglie nel quadro delle leggi e dei regolamenti nazionali.
- 6.2
- Al fine di agevolare la realizzazione dei progetti promossi in virtù del presente Accordo, l’Egitto esonera da imposte, IVA, dazi doganali, tasse e altri oneri tutti gli equipaggiamenti, i servizi, i veicoli e il materiale forniti gratuitamente dalla Svizzera e gli equipaggiamenti importati temporaneamente necessari per la realizzazione dei progetti nel quadro del presente Accordo e autorizza la loro riesportazione alle medesime condizioni.
- 6.3
- L’Egitto concede gratuitamente le autorizzazioni necessarie per l’importazione e la riesportazione degli equipaggiamenti necessari alla realizzazione dei progetti.
- 6.4
- Gli specialisti e i collaboratori stranieri assunti per la realizzazione dei progetti previsti nell’ambito del presente Accordo e le loro famiglie sono esonerati dal pagamento di qualsiasi tassa sul reddito, imposta sul valore aggiunto e sulla sostanza a condizione che il loro reddito sia finanziato mediante le sovvenzioni concesse, come definito al punto 4.3, così come anche dai dazi doganali o altri oneri all’importazione e all’esportazione dei loro beni personali e professionali. Essi sono autorizzati a importare i loro beni personali (mobili e arredi, automobili, attrezzatura sia personale sia professionale) e a riesportarli liberamente alla fine del loro mandato. L’Egitto fornisce gratuitamente i permessi di soggiorno e di lavoro richiesti agli specialisti e ai collaboratori stranieri nonché alle loro famiglie.
- 6.5
- L’Egitto rilascia i visti d’ingresso in maniera tempestiva e a titolo gratuito per la categoria di persone di cui all’articolo 6.4.
- 6.6
- L’Egitto fornisce assistenza agli specialisti e ai collaboratori stranieri nell’esecuzione dei loro compiti e fornisce loro tutta la documentazione e le informazioni pertinenti loro accessibili nonché tutto il sostegno necessario, in particolare per quanto concerne le questioni amministrative, al fine di agevolare l’adeguata attuazione del progetto.
- 6.7
- L’Egitto agevola le procedure di trasferimento internazionale di valuta estera operate nel quadro dei progetti e per mano di specialisti stranieri.
- 6.8
- Fatto salvo il diritto internazionale, i rappresentanti dell’Ambasciata svizzera, gli specialisti e i collaboratori stranieri nonché le rispettive famiglie inviati in Egitto per realizzare i progetti nel quadro del presente Accordo rispettano le leggi e i regolamenti nazionali dell’Egitto e si impegnano a non interferire con gli affari interni del Paese.
- 6.9
- Gli organismi esecutori delegati sono autorizzati ad assumere direttamente cittadini egiziani come membri del personale in contratti a lungo termine o a breve termine al fine di attuare gli obiettivi del progetto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.