0.974.228.5 Accord de coopération technique et scientifique du 17 novembre 1971 entre la Confédération suisse et la République du Costa Rica
0.974.228.5 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 17 novembre 1971 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Costa Rica
Art. 6
Dans le cadre d’actions de coopération technique, chaque Partie contractante prendra à sa charge une part équitable des frais, les dépenses payables en monnaie costaricienne étant en principe assumées par le Gouvernement du Costa Rica.
Les Parties contractantes s’engagent:
1. Du côté suisse:
- a)
- à payer les traitements et les frais d’assurances du personnel mis à disposition par la Suisse;
- b)
- à assumer les frais de voyage de Suisse au Costa Rica et retour de ce personnel;
- c)
- à prendre en charge les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu au Costa Rica;
- d)
- à assumer les frais de séjour, de formation et de voyage de retour de Suisse au Costa Rica des ressortissants costariciens invités en Suisse pour y recevoir une formation sous les auspices de la coopération technique.
2. Dit côté costaricien:
- a)
- à payer les traitements et les frais d’assurances du personnel costaricien;
- b)
- à fournir le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;
- c)
- à prendre en charge le logement et les frais de séjour du personnel de la coopération technique suisse, le départ de ce personnel de Suisse étant en règle générale subordonné à la remise préalable du logement à un représentant suisse sur place;
- d)
- à mettre à disposition les bureaux et autres locaux nécessaires et à en assumer les frais de location;
- e)
- à prendre en charge les frais de voyage et de transport à l’intérieur du pays, d’expédition du courrier, de communications téléphoniques et télégraphiques de service en relation avec la mission;
- f)
- à fournir les services qui pourront être assurés par du personnel local et à assumer les frais de secrétariat, de traduction et d’autres services analogues;
- g)
- à prendre en charge les soins médicaux du personnel costaricien de coopération technique;
- h)
- à payer les frais de voyage aller, du Costa Rica en Suisse, des boursiers et stagiaires invités en Suisse sous les auspices de la coopération technique suisse, et à continuer à verser leur salaire, ainsi que les prestations sociales à leur famille.
Art. 6
Nell’ambito della cooperazione tecnica, ogni Parte contraente assumerà una quota equa delle spese; per contro quelle pagabili in moneta costaricana sono, per principio, assunte dal Governo della Costa Rica. Le Parti contraenti s’impegnano
1. da parte svizzera:
- a)
- a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale messo a disposizione dal Governo svizzero;
- b)
- ad assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in Costa Rica e ritorno per detto personale;
- c)
- ad assumere le spese d’acquisto e di trasporto del materiale non ottenibile nella Costa Rica;
- d)
- ad assumere le spese di soggiorno, di formazione e di viaggio dalla Svizzera alla Costa Rica di cittadini costaricani invitati in Svizzera per ricevere una formazione nell’ambito della cooperazione tecnica.
2. Da parte costaricana:
- a)
- a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale costaricano;
- b)
- a fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibile nel Paese;
- c)
- ad assumere le spese di vitto e d’alloggio del personale svizzero di cooperazione tecnica, restando inteso che la partenza di detto personale dalla Svizzera è subordinata, di norma, alla consegna d’appartamenti ad un rappresentante svizzero sul posto;
- d)
- a procurare gli uffici e i locali necessari e a pagarne la pigione;
- e)
- ad assumere le spese di viaggio e di trasporto effettuati nella Costa Rica come anche le spese di spedizione del corriere e quelle per le comunicazioni telefoniche e telegrafiche di servizio connesse con la missione;
- f)
- a fornire i servizi prestabili dal personale locale, comprese le spese di segreteria, di traduzione e d’altri servizi analoghi;
- g)
- ad assumere le spese mediche del personale costaricano di cooperazione tecnica;
- h)
- a pagare il viaggio d’andata in Svizzera, dei borsisti e praticanti invitati in Svizzera, sotto gli auspici della cooperazione tecnica svizzera e a continuare a versare i loro salari come anche gli assegni familiari.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.