Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.226.3 Accord de coopération technique et scientifique du 1er février 1967 entre la Confédération suisse et la République de Colombie

0.974.226.3 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 1o febbraio 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Colombia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII

Dans le cadre de cette coopération technique, chaque Partie contractante prendra à sa charge une part équitable des frais, les dépenses payables en monnaie locale étant en principe assumées par le Gouvernement colombien.

Les Parties contractantes s’engagent:

1.
Du côté suisse:
à payer les traitements et les frais d’assurances des experts suisses;
à assumer les frais de voyage de Suisse en Colombie et retour de ce personnel;
à prendre en charge les frais d’achat et de transport du matériel qui ne peut être obtenu en Colombie;
à payer les frais de séjour, de formation et de voyage de retour de Suisse en Colombie des ressortissants colombiens invités en Suisse pour y recevoir une formation sous les auspices de la coopération technique;
2.
Du côté colombien:
à payer les traitements et les frais d’assurances du personnel colombien;
à fournir le matériel et l’équipement qui peuvent être obtenus dans le pays;
à prendre en charge les frais de logement et de séjour du personnel de la coopération technique; le départ du personnel suisse pour la Colombie étant en règle générale subordonné à la remise préalable du logement à un représentant suisse déjà sur place;
à mettre à disposition et à assumer les frais de location des bureaux et autres locaux nécessaires;
à prendre en charge les frais de voyage, de transport, d’expédition du courrier, de communications téléphoniques et télégraphiques de service en relation avec la mission;
à fournir les services qui pourront être assurés par le personnel local, y compris les frais de secrétariat, de traduction et autres services analogues;
à prendre en charge les soins médicaux du personnel colombien de coopération technique;
à payer les frais de voyage aller, de Colombie en Suisse, des boursiers et stagiaires colombiens invités en Suisse sous les auspices de la coopération technique suisse, ainsi que – pour ceux qui ont un contrat de travail – le salaire et les prestations sociales pour leur famille.

Art. VII

Nell’ambito della cooperazione tecnica, ogni Parte contraente assumerà una parte equa delle spese, laddove quelle pagabili in moneta locale saranno, per principio, assunte dal Governo della Colombia.

Le Parti contraenti s’impegnano:

1.
da parte svizzera:
a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione degli esperti svizzeri;
ad assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in Colombia e ritorno per detto personale;
ad assumere le spese d’acquisto e di trasporto del materiale non ottenibile nella Colombia;
ad assumere le spese di soggiorno, di formazione e di ritorno dalla Svizzera in Colombia dei cittadini colombiani invitati in Svizzera per ricevere una formazione sotto gli auspici della cooperazione tecnica;
2.
da parte colombiana:
a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale colombiano;
a fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibili nel Paese;
ad assumere le spese d’alloggio e di soggiorno del personale della cooperazione tecnica, l’invio degli addetti svizzeri in Colombia essendo per principio subordinato alla previa consegna dell’abitazione a un rappresentante svizzero nel Paese;
a mettere a disposizione gli uffici e altri locali necessari e ad assumere le spese di affitto;
ad assumere le spese di viaggio, di trasporto, di spedizione del corriere, di comunicazioni telefoniche e telegrafiche di servizio in relazione con la missione;
a fornire i servizi prestabili dal personale locale, comprese le spese di segreteria, di traduzione ed altri servizi analoghi;
ad assumere le spese mediche del personale colombiano di cooperazione tecnica;
ad assumere le spese di viaggio dalla Colombia in Svizzera dei borsisti e dei praticanti colombiani invitati in Svizzera sotto gli auspici della cooperazione tecnica elvetica, come anche – per quelli che hanno un contratto di lavoro – il salario e le prestazioni sociali alle rispettive famiglie.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.