Le Gouvernement de la Confédération suisse
et
le Gouvernement de la République du Burundi,
nommés ci-après «Parties»,
ayant l’intention de renforcer les liens d’amitié qui unissent leurs deux pays,
désireux d’affermir leurs relations et de développer une coopération étroite et fructueuse entre leurs deux pays,
reconnaissant qu’une telle coopération contribuera à l’amélioration des conditions économiques et sociales et à la réalisation des réformes politiques, économiques et sociales dans la République du Burundi,
réaffirmant leur engagement en faveur d’une démocratie pluraliste basée sur l’état de droit et le respect des droits de l’homme,
considérant qu’il est important d’établir un cadre politique légal pour leur coopération, basé sur le dialogue et des responsabilités partagées,
sont convenus de ce qui suit:
il Governo della Confederazione Svizzera
e
il Governo della Repubblica del Burundi,
di seguito denominati «Parti»,
intendendo potenziare i legami di amicizia esistenti tra i due Paesi;
desiderosi di rafforzare queste relazioni e di sviluppare una cooperazione solida e fruttuosa tra i due Paesi;
riconoscendo che lo sviluppo di questa cooperazione contribuirà a migliorare la situazione economica e sociale e a promuovere il processo di riforme politiche, economiche e sociali nella Repubblica del Burundi;
ribadendo il loro impegno a favore di una democrazia pluralista fondata sullo Stato di diritto e sul rispetto dei diritti dell’uomo;
considerata l’importanza di stabilire un quadro politico legale per la loro cooperazione, basato sul dialogo e su responsabilità reciproche,
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.