0.974.221.61 Accord de coopération technique des 20 juin/22 septembre 1978 entre la Confédération suisse et la République de Haute-Volta
0.974.221.61 Accordo di cooperazione tecnica del 20 giugno/22 settembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Alto Volta
Art. 5
Les contributions des Parties contractantes à l’exécution de projets déterminés s’expriment en principe dans les prestations suivantes:
- a)
- du côté suisse:
- aa)
- Prendre en charge les frais d’achat et de transport d’équipements et de matériaux ainsi que de certains services nécessaires pour la réalisation des projets. La quote‑part de la Suisse sera déterminée dans les accords de projet prévus à l’art. 4 du présent Accord;
- ab)
- remettre à la Partie voltaïque à titre de don les équipements et matériaux fournis pour la réalisation du projet. D’éventuelles exceptions à cette règle ainsi que le moment de la remise seront précisés dans l’accord de projet mentionné à l’art. 4, al. 1;
- ac)
- prendre en charge tous les frais qui découlent de l’affectation et de l’activité du personnel mis à disposition par la Suisse, notamment les traitements, les primes d’assurances, les frais de voyage de Suisse en Haute‑Volta et retour ainsi que d’autres voyages de service, les frais de logement et de séjour en Haute‑Volta;
- ad)
- fournir si nécessaire au personnel mis à disposition par la Suisse l’équipement et le matériel professionnels (véhicules inclus) dont il a besoin pour effectuer son travail dans le projet;
- ae)
- régler les frais d’études et les autres dépenses de formation professionnelle, telles que les frais d’entretien, les frais d’assurance médicale de tous les boursiers concernés par l’art. 3, let. c;
- af)
- assurer les frais de voyage en Suisse et retour pour les stagiaires et les frais de voyage de retour pour les étudiants concernés par l’art. 3, let. c.
- b)
- du côté voltaïque:
- ba)
- Fournir des équipements et des matériaux ainsi que certains services nécessaires pour la réalisation des projets. La quote‑part de la HauteVolta sera déterminée dans l’accord de projet mentionné à l’art. 4, al. 1;
- bb)
- mettre à disposition le personnel nécessaire à la réalisation des projets. Ce personnel assumera dès le début pleinement ou conjointement avec le personnel mis à la disposition par la Suisse, la responsabilité des projets à exécuter;
- bc)
- payer, en règle générale, les traitements et les primes d’assurances du personnel mis à disposition par la Haute‑Volta. D’éventuelles exceptions à cette règle seront précisées dans l’accord de projet mentionné à l’art. 4, al. 1;
- bd)
- payer les traitements des personnes mentionnées sous lettre ae), dans la mesure où il s’agit d’agents déjà au service de l’Etat avant leur départ, et ce pendant toute la durée de leur stage ou de leurs études financés par la Suisse;
- be)
- payer les frais de voyage de Haute‑Volta en Suisse des étudiants concernés par l’art. 3, let. c);
- bf)
- garantir, après leur retour en Haute‑Volta, aux personnes mentionnées à l’art. 3, let. c, un emploi à un poste de travail qui leur permette d’utiliser au mieux les connaissances et l’expérience qu’elles ont acquises;
- bg)
- assurer, si possible et dans la mesure où la nature des projets le justifie, les services qui peuvent l’être par du personnel local (par ex. secrétariat).
Art. 5
I contributi delle Parti contraenti all’esecuzione di progetti determinati consistono di principio nelle prestazioni seguenti:
- a)
- da parte svizzera:
- aa)
- assunzione delle spese d’acquisto e di trasporto di attrezzature e di materiali, nonché di determinati servizi necessari all’attuazione dei progetti. La quota della Svizzera sarà determinata negli accordi di progetto previsti nell’articolo 4;
- ab)
- consegna alla Parte voltaica, a titolo di donazione, delle attrezzature e dei materiali forniti per l’attuazione del progetto. Eventuali eccezioni a questa regola, come anche il momento della consegna, saranno precisati nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo 4 capoverso 1;
- ac)
- assunzione di tutte le spese risultanti dall’assegnazione e dall’attività del personale messo a disposizione dalla Svizzera, in particolare le retribuzioni, i premi assicurativi, le spese di viaggio dalla Svizzera all’Alto Volta e ritorno, nonché di altri viaggi di servizio, le spese d’alloggio e di soggiorno nell’Alto Volta;
- ad)
- fornitura, se necessario, delle attrezzature e del materiale professionali (veicoli inclusi), di cui il personale messo a disposizione dalla Svizzera abbisogna per eseguire il lavoro progettato;
- ae)
- pagamento delle spese di studio e di altre spese di formazione professionale, come le spese di sostentamento e quelle d’assicurazione contro le malattie di tutti i borsisti di cui all’articolo 3 lettera c;
- af)
- assunzione delle spese di viaggio Svizzera e ritorno dei praticanti e delle spese per il viaggio di ritorno degli studenti di cui all’articolo 3 lettera c.
- b)
- da parte voltaica:
- ba)
- fornitura delle attrezzature e dei materiali, nonché di determinati servizi necessari all’attuazione dei progetti. La quota dell’Alto Volta sarà determinata nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo 4 capoverso 1;
- bb)
- messa a disposizione del personale necessario all’attuazione dei progetti. Questo personale assume dall’inizio, interamente o congiuntamente con il personale messo a disposizione dalla Svizzera, la responsabilità dei progetti da eseguire;
- bc)
- pagamento, di regola, delle retribuzioni e dei premi assicurativi del personale messo a disposizione dall’Alto Volta. Eventuali deroghe saranno precisate nell’accordo di progetto menzionato nell’articolo 4 capoverso 1;
- bd)
- retribuzione delle persone di cui alla lettera ae), nella misura in cui trattasi di agenti già al servizio dello Stato prima della loro partenza, per l’intera durata del periodo di pratica o degli studi finanziati dalla Svizzera;
- be)
- pagamento delle spese di viaggio dall’Alto Volta in Svizzera degli studenti di cui all’articolo 3 lettera c;
- bf)
- garanzia, per le persone indicate nell’articolo 3 lettera c, dopo il loro ritorno nell’Alto Volta, di un impiego che consenta loro di utilizzare ottimalmente le conoscenze e le esperienze acquisite;
- bg)
- assunzione, se possibile e nella misura giustificata dalla natura dei progetti, dei servizi assumibili da personale locale (ad es. segreteria).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.