Le présent accord est applicable à titre provisoire dès sa signature et entre en vigueur lorsque les Parties se sont notifié réciproquement l’accomplissement des formalités qu’exigent les législations internes respectives.
Il restera en vigueur jusqu’au 31 décembre 1975. Dès cette date, il sera renouvelé d’année en année par tacite reconduction, tant qu’une des Parties contractantes ne l’aura pas dénoncé par écrit, moyennant un préavis de six mois, avant la fin de chaque année.
En cas de dénonciation du présent accord, les Parties s’entendront sur l’achèvement des projets en cours. Les bénéficiaires d’une bourse atteindront la fin normale du cycle d’études ou de formation qui leur était réservé.
Fait à La Paz, le trente novembre 1973, en deux exemplaires originaux en langues française et espagnole, les deux textes faisant également foi.
Pour le William Frei | Pour le Gouvernement Guzmán Soriano |
Il presente accordo è provvisoriamente applicabile a contare dal giorno delle firma ed entrerà in vigore quando le Parti si saranno notificate reciprocamente l’adempimento delle formalità richieste dalle rispettive legislazioni.
Esso resterà in vigore sino al 31 dicembre 1975. Quindi potrà essere tacitamente rinnovato di anno in anno, sempreché una Parte non l’abbia disdetto per iscritto, mediante un preavviso di sei mesi, innanzi la fine di ogni anno.
In caso di disdetta, le Parti s’accordano circa il compimento dei progetti in corso. I borsisti finiranno normalmente il ciclo di studi e di formazione loro riservato.
Fatto a la Paz, il 30 novembre 1973, in due esemplari, nelle lingue francese e spagnola, i due testi facenti egualmente fede.
Per il William Frei | Per il Governo Guzmán Soriano |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.