Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.216.7 Accord de coopération technique du 7 avril 1976 entre la Confédération Suisse et la République Populaire du Bangladesh

0.974.216.7 Accordo di cooperazione tecnica del 7 aprile 1976 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare del Bangladesh

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10

Le présent accord entrera en vigueur dès sa signature et restera en vigueur pendant trois ans. Par la suite, il sera reconduit tacitement d’année en année, à moins qu’il n’y ait été mis fin par l’une ou l’autre des Parties contractantes, moyennant notification écrite donnée au moins six mois avant l’expiration de l’année en cours.

En cas d’expiration de l’accord, les Parties contractantes acceptent, conformément aux clauses du présent accord, que les projets alors en cours d’exécution soient menés à leur terme final et que les étudiants ou stagiaires bengalis alors à l’étranger puissent achever leurs programmes d’études ou de formation.

Fait à Dacca, le 7 avril 1976, en deux exemplaires originaux en anglais. Des exemplaires authentiques en bengali et en français seront échangés ultérieurement par la voie diplomatique. En cas de divergences, le texte anglais fait foi.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

W. Heim

Pour le Gouvernement
de la République Populaire du Bangladesh:

M. Muhiuddihn

Art. 10

Il presente accordo entrerà in vigore al momento della sua firma e resterà in vigore per un periodo di tre anni. Quindi sarà tacitamente rinnovato d’anno in anno fintanto che una delle Parti contraenti non l’abbia disdetto per iscritto con preavviso di sei mesi innanzi la fine dell’anno in corso.

In caso di disdetta, le Parti contraenti accettano, conformemente alle clausole del presente accordo, che i progetti in corso d’esecuzione siano portati a compimento e che gli studenti o i praticanti bengalesi all’estero possano conchiudere i loro programmi di studio o di formazione.

Fatto a Dacca, il 7 aprile 1976 in due esemplari originali in lingua inglese. Esemplari autentici nelle lingue bengalese e francese saranno ulteriormente scambiati per via diplomatica. In caso di divergenza, prevarrà il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

W. Heim

Per il Governo
della Repubblica Popolare del Bangladesh:

M. Muhiuddin

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.