Section 1 - Formes
4.1. La coopération peut prendre, successivement ou simultanément, une ou plusieurs des formes suivantes: coopération technique, coopération financière et économique, aide d’urgence et aide humanitaire
4.2. La coopération est mise en œuvre à l’aide de dons (en nature, en services ou en espèces), de crédits à taux préférentiel ou de participations financières.
4.3. La coopération peut se pratiquer sur une base bilatérale ou en collaboration avec d’autres donateurs ou organisations multilatérales.
4.4. Les opérations de coopération peuvent être confiées à des organisations ou institutions privées ou publiques, nationales, internationales ou multilatérales.
Section 2 – Coopération technique
4.5. La coopération technique consiste dans le transfert de savoir-faire par la formation et le conseil, dans des services ou dans la fourniture de matériel et d’équipements nécessaires pour la réalisation des projets.
4.6. La coopération technique peut emprunter les formes suivantes:
4.7. Les projets de coopération technique n’entraînent en principe pas d’obligation de remboursement, sauf dans le cas où ils sont associés à des activités économiques.
Section 3 – Coopération économique et financière
4.8. La coopération économique et financière consiste à financer des biens et des services d’origine suisse destinés à des projets prioritaires de développement, ou à contribuer au capital d’intermédiaires financiers. D’autres variantes peuvent être envisagées de cas en cas.
4.9. L’aide économique et financière est fournie, selon les cas, sous forme de dons, de prêts, ou sous les deux formes combinées, selon entente entre les Parties.
4.10. Une importance particulière est accordée aux projets destinés à favoriser le développement du secteur émergent de l’économie privée.
Section 4 – Aide humanitaire
4.11. L’aide humanitaire de la Suisse à la République d’Arménie consiste en la mise à disposition de biens, de services, d’experts et de contributions financières.
Sezione 1 – Forme
4.1. La cooperazione può assumere, successivamente o simultaneamente, una o più delle forme seguenti: cooperazione tecnica, cooperazione finanziaria ed economica, aiuto d’urgenza e aiuto umanitario.
4.2. La cooperazione è realizzata per mezzo di donazioni (in natura, servizi o contanti), crediti a tassi preferenziali o mediante partecipazioni finanziarie.
4.3. La cooperazione può essere condotta su base bilaterale oppure in collaborazione con altri donatori o organizzazioni multilaterali.
4.4. Le operazioni di cooperazione possono essere affidate a organizzazioni o istituzioni pubbliche o private, nazionali, internazionali o multilaterali.
Sezione 2 – Cooperazione tecnica
4.5. La cooperazione tecnica ha luogo sotto forma di trasferimento di know-how tramite la formazione e la consulenza, di prestazione di servizi o di fornitura dei beni e dell’attrezzature necessari alla realizzazione dei progetti.
4.6. La cooperazione tecnica può assumere le forme seguenti:
4.7. Di norma i progetti di cooperazione tecnica sono realizzati su base non rimborsabile, tranne nel caso in cui siano legati ad attività economiche.
Sezione 3 – Cooperazione economica e finanziaria
4.8. La cooperazione economica e finanziaria consiste nel finanziamento di beni e di servizi di origine svizzera in relazione con la cooperazione tecnica per progetti prioritari di infrastruttura e di sviluppo o per sostenere gli intermediari finanziari. Altre forme possono essere considerate caso per caso.
4.9. L’aiuto economico e finanziario è fornito, a seconda del caso, sotto forma di donazioni, di prestiti o sotto forme combinate, previa intesa fra le Parti.
4.10. È data particolare importanza ai progetti atti a favorire lo sviluppo del settore emergente dell’economia privata.
Sezione 4 – Aiuto umanitario
4.11. L’aiuto umanitario della Svizzera alla Repubblica d’Armenia consiste nella messa a disposizione di beni, di servizi, di esperti e di contributi finanziari.
4.12. I progetti d’aiuto umanitario sono destinati alle categorie più vulnerabili della società armena e devono contribuire a rafforzare simultaneamente la capacità d’azione delle organizzazioni umanitarie locali e nazionali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.