Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.12 Convention de Tampere du 18 juin 1998 sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe

0.974.12 Convenzione di Tampere del 18 giugno 1998 sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l'attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Définitions

Sauf indication contraire suivant le contexte dans lequel ils sont utilisés, les termes ci-dessous ont la signification suivante aux fins de la présente Convention:

1.
Un «État partie» est un État qui a accepté d’être lié par la présente Convention.
2.
On entend par «État partie prêtant assistance» un État partie à la présente Convention prêtant à ce titre une assistance en matière de télécommunication.
3.
On entend par «État partie demandeur» un État partie à la présente Convention demandant à ce titre une assistance en matière de télécommunication.
4.
On entend par «la présente Convention» la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe.
5.
On entend par «dépositaire» le dépositaire de la présente Convention tel qu’il est désigné dans l’art. 16.
6.
On entend par «catastrophe» une grave perturbation du fonctionnement de la société causant une menace réelle et généralisée à la vie ou à la santé humaine, aux biens ou à l’environnement, que la cause en soit un accident, un phénomène naturel ou une activité humaine et qu’il s’agisse d’un événement soudain ou du résultat de processus complexes se déroulant sur une longue période.
7.
On entend par «atténuation des effets des catastrophes» les mesures conçues pour prévenir, prévoir ou surveiller les catastrophes, s’y préparer, y faire face et en atténuer les conséquences.
8.
On entend par «risque sanitaire» le brusque déclenchement de maladies infectieuses, telles que les épidémies ou les pandémies ou tout autre événement causant une menace réelle à la vie ou à la santé humaine et susceptible de déclencher une catastrophe.
9.
On entend par «risque naturel» un événement ou un processus, tels que séisme, incendie, inondation, vent, glissement de terrain, avalanche, cyclone, tsunami, invasion d’insectes, sécheresse ou éruption volcanique qui sont susceptibles de déclencher une catastrophe.
10.
On entend par «organisation non gouvernementale» toute organisation, y compris les entités privées et les entreprises, autre qu’un État, une organisation gouvernementale ou une organisation intergouvernementale, travaillant dans le domaine de l’atténuation des effets des catastrophes et des opérations de secours en cas de catastrophe et/ou de la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et les opérations de secours en cas de catastrophe.
11.
On entend par «entité autre qu’un État» toute entité, autre qu’un État, y compris les organisations non gouvernementales et le Mouvement de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, travaillant dans le domaine de l’atténuation des effets des catastrophes et des opérations de secours en cas de catastrophe et/ou de la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe.
12.
On entend par «opérations de secours» les activités destinées à réduire les pertes humaines, les souffrances et les dégâts aux biens et/ou à l’environnement causés par une catastrophe.
13.
On entend par «assistance en matière de télécommunication» la mise à disposition de ressources de télécommunication ou d’autres ressources ou supports destinés à faciliter l’utilisation des ressources de télécommunication.
14.
On entend par «ressources de télécommunication» le personnel, les équipements, les matériels, les informations, la formation, le spectre des fréquences radioélectriques, la capacité de réseau ou de transmission ou toute autre ressource nécessaire aux télécommunications.
15.
On entend par «télécommunications» toute transmission, émission ou réception de signes, de signaux, d’écrits, d’images, de sons ou de renseignements de toute nature, par fil, radioélectricité, fibre optique ou autres systèmes électromagnétiques.

Art. 1 Definizioni

Salvo indicazione contraria a seconda del contesto in cui sono utilizzati, ai fini della presente Convenzione i seguenti termini significano:

1.
«Stato parte»: Stato che ha accettato di essere vincolato dalla presente Convenzione;
2.
«Stato parte che presta assistenza»: Stato parte della presente Convenzione che presta assistenza in materia di telecomunicazione in virtù della Convenzione;
3.
«Stato parte richiedente»: Stato parte della presente Convenzione che chiede assistenza in materia di telecomunicazione in virtù della Convenzione;
4.
«la presente Convenzione»: la Convenzione di Tampere sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe;
5.
«depositario»: il depositario della presente Convenzione designato all’articolo 16;
6.
«catastrofe»: grave perturbazione del funzionamento della società, che comporta una minaccia reale e generalizzata per la vita o la salute umana, i beni o l’ambiente, indipendentemente dal fatto che la causa sia un incidente, un fenomeno naturale o un’attività umana e che si tratti di un evento improvviso o del risultato di processi complessi protrattisi per lungo tempo;
7.
«attenuazione degli effetti delle catastrofi»: misure volte a prevenire, prevedere o monitorare le catastrofi, a prepararvisi, ad affrontarle e ad attenuarne le conseguenze;
8.
«rischio sanitario»: improvviso insorgere di malattie infettive, quali epidemia o pandemia, o qualsiasi altro evento che comporta una minaccia reale per la vita o la salute umana e può provocare una catastrofe;
9.
«rischio naturale»: evento o processo, quali sisma, incendio, inondazione, vento, smottamento, valanga, ciclone, tsunami, invasione di insetti, siccità o eruzione vulcanica, che può provocare una catastrofe;
10.
«organizzazione non governativa»: qualsiasi organizzazione, comprese le entità private o le imprese, che non sia uno Stato, un’organizzazione governativa o un’organizzazione intergovernativa, che opera nel settore dell’attenuazione degli effetti delle catastrofi e delle operazioni di soccorso in caso di catastrofe e/o della fornitura di risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe;
11.
«entità che non è uno Stato»: qualsiasi entità che non sia uno Stato, compresi le organizzazioni non governative e il Movimento della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa, che opera nel settore dell’attenuazione degli effetti delle catastrofi e delle operazioni di soccorso in caso di catastrofe e/o della fornitura di risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe;
12.
«operazioni di soccorso»: attività destinate a ridurre le perdite umane, le sofferenze e i danni ai beni e/o all’ambiente provocati da una catastrofe;
13.
«assistenza in materia di telecomunicazione»: fornitura di risorse di telecomunicazione e altre risorse o sostegni destinati a facilitare l’utilizzazione delle risorse di telecomunicazione;
14.
«risorse di telecomunicazione»: personale, attrezzatura, materiale, informazioni, formazione, spettro di frequenze radioelettriche, capacità di rete o di trasmissione o qualsiasi altra risorsa necessaria alle telecomunicazioni;
15.
«telecomunicazioni»: qualsiasi trasmissione, emissione o ricezione di segni, segnali, testi, immagini, suoni o informazioni di qualsiasi natura, attraverso cavi, radioelettricità, fibre ottiche o altri sistemi elettromagnetici.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.