1. Afin d’assurer la mise en œuvre effective du programme de coopération helvético-slovaque, les Parties conviennent d’organiser des rencontres annuelles. La première rencontre a lieu dans un délai maximal d’un an après le début de l’application du présent Accord.
2. La République slovaque organise les rencontres en coopération avec la Suisse. Le SNC présente un rapport annuel un mois avant les rencontres. Ce rapport inclut de manière non exhaustive les points énumérés à l’annexe 2. Le SNC dresse le compte-rendu des rencontres annuelles dans un délai de dix jours ouvrables à compter de la date de chaque rencontre.
3. Au moment du dernier versement régi par le présent Accord, la République slovaque soumet à la Suisse un rapport final évaluant la réalisation de l’objectif du présent Accord ainsi qu’un état financier final sur l’utilisation de la contribution, en se basant sur les audits financiers des projets.
1. Per garantire l’efficace attuazione del Programma di cooperazione svizzero-slovacco, le Parti convengono di tenere incontri annuali. Il primo incontro deve aver luogo entro un anno dall’inizio dell’applicazione del presente Accordo.
2. La Repubblica Slovacca organizza gli incontri in cooperazione con la Svizzera. Un mese prima dell’incontro l’UCN presenta un rapporto annuale. Il rapporto deve contenere segnatamente almeno gli oggetti elencati nell’Appendice 2. L’UCN redige i verbali degli incontri annuali entro dieci giorni dalla conclusione degli incontri.
3. Dopo l’ultimo pagamento secondo il presente Accordo, la Repubblica Slovacca presenta alla Svizzera un rapporto finale contenente una valutazione sulla realizzazione dello scopo del presente Accordo e un conto finanziario finale sull’impiego del contributo, basato sui controlli e gli audit dei progetti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.