Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.973.254.51 Accord-cadre du 20 décembre 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Malte concernant la mise en œuvre du programme de coopération helvético-maltais visant à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l'Union européenne élargie (avec annexes)

0.973.254.51 Accordo quadro del 20 dicembre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Malta concernente l'attuazione del programma di cooperazione tra la Svizzera e Malta destinato a ridurre le disparità economiche e sociali all'interno dell'Unione europea allargata (con Appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Montant de la contribution

1.  Aux fins de réduire les disparités économiques et sociales au sein de l’UE élargie, la Suisse accepte d’allouer une contribution non remboursable d’un montant maximal de 2 994 000 francs (deux millions neuf cent nonante-quatre mille francs suisses) à l’Etat de Malte pour une période d’engagement de cinq ans et une période de paiement de dix ans, à compter de la date d’approbation de la contribution par le Parlement suisse, le 14 juin 2007.

2.  La Suisse accepte les soumissions de propositions de projet final selon l’annexe 24, chap. 2, pour l’engagement de fonds jusqu’à deux mois avant la fin de la période d’engagement.

3.  Les fonds non engagés durant la période d’engagement ne seront plus disponibles pour le Programme de coopération helvético-maltais.

4.  Il sera procédé à un bilan financier au bout de deux et de quatre ans après le début de la mise en œuvre de la contribution suisse pour pouvoir prendre en compte le solde inexploité de deux millions de francs suisses, aux termes de l’art. 3 du Mémoire d’entente. Dans le cas où ce bilan révélerait la nécessité de réaliser des projets ou des programmes prioritaires, la contribution serait revue à la hausse jusqu’à concurrence de 4 994 000 francs (quatre millions neuf cent nonante-quatre mille francs suisses).

4 Non publiée dans le RO.

Art. 3 Entità del contributo

1.  La Svizzera accetta di concedere a Malta, in vista della riduzione delle disparità economiche e sociali all’interno dell’Unione europea allargata, un contributo non rimborsabile di un importo sino a 2,994 milioni di franchi svizzeri (due milioni e novecentonovantaquattromila franchi svizzeri) per un periodo di stanziamento di cinque anni e per un periodo di erogazione di dieci anni a decorrere dalla data di approvazione del contributo da parte del Parlamento svizzero, vale a dire dal 14 giugno 2007.

2.  La Svizzera accetterà le proposte di progetto finale presentate per lo stanziamento di fondi conformemente al capitolo 2 dell’Appendice 24 fino a due mesi prima della fine del periodo di stanziamento.

3.  I fondi non stanziati durante il periodo di stanziamento non saranno più a disposizione per il Programma di cooperazione tra la Svizzera e Malta.

4.  La situazione finanziaria sarà riesaminata a distanza di due e quattro anni dalla prima utilizzazione del contributo svizzero al fine di valutare se far capo alla dotazione di due milioni di franchi svizzeri, come convenuto nell’articolo 3 del Memorandum d’intesa tra l’Unione europea e il Consiglio federale svizzero. Qualora tali riesami evidenzino un bisogno legato alla realizzazione di progetti e programmi altamente prioritari, il contributo sarà aumentato fino a un importo massimo di 4,994 milioni di franchi svizzeri (quattro milioni e novecentonovantaquattromila franchi svizzeri).

4 Non pubblicata nella RU.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.