Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.973.233.42 Accord-cadre du 21 novembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Estonie sur la mise en œuvre de la deuxième contribution de la Suisse en faveur de certains États membres de l’Union européenne visant à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l’Union européenne (avec annexe)

0.973.233.42 Accordo quadro del 21 novembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Estonia concernente l’attuazione del secondo contributo svizzero ad alcuni Stati membri dell’Unione europea per la riduzione delle disparità economiche e sociali nell’Unione europea (con all.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10 Dispositions finales

1.  La convention spécifique au pays (annexe) fait partie intégrante du présent Accord-cadre.

2.  Le présent Accord-cadre entre en vigueur à la date de réception de la dernière notification écrite confirmant la clôture, par les deux Parties, de leurs procédures d’approbation respectives. Il s’applique jusqu’à la date de réception de la dernière notification écrite confirmant que les deux Parties se sont acquittées de leurs obligations. Indépendamment des dispositions ci-dessus, les Parties appliquent provisoirement le présent Accord-cadre et son annexe à partir de la date de signature du présent Accord-cadre par les deux Parties.

3.  Tout litige susceptible de résulter de l’application du présent Accord-cadre est réglé par la voie diplomatique.

4.  Le présent Accord-cadre peut être dénoncé à tout moment par chacune des Parties moyennant un préavis écrit de six mois. Avant de prendre une telle décision, les Parties engagent des consultations concernant les motifs de la dénonciation.

5.  En cas de dénonciation du présent Accord-cadre, ses dispositions continuent de s’appliquer aux accords pertinents sur des mesures de soutien conclus avant sa dénonciation. Les Parties décident d’un commun accord de toute autre conséquence de la dénonciation.

Signé à Tallinn le 21 novembre 2022, en deux exemplaires originaux, rédigés en anglais.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Martin Michelet

Pour le
Gouvernement de la République d’Estonie:

Annely Akkermann

Art. 10 Disposizioni finali

1.  L’accordo specifico per il Paese (allegato) costituisce parte integrante del presente Accordo quadro.

2.  Il presente Accordo quadro entra in vigore alla data del ricevimento dell’ultima notifica scritta che conferma che entrambe le parti hanno completato le rispettive procedure di approvazione. Il presente accordo si applica fino alla data del ricevimento dell’ultima notifica scritta che conferma che entrambe le Parti hanno adempiuto tutti i loro obblighi. A prescindere da quanto summenzionato, le Parti applicano in via provvisoria il presente Accordo quadro e il relativo allegato 1 a partire dalla data in cui esso viene firmato da entrambe le Parti.

3.  Le controversie derivanti dall’applicazione del presente Accordo saranno risolte per via diplomatica.

4.  Il presente Accordo quadro può essere denunciato in ogni momento per iscritto da una delle Parti con preavviso di sei mesi. Prima di prendere tale decisione, le Parti procedono a una consultazione sulle ragioni della denuncia.

5.  In caso di denuncia, le disposizioni dell’Accordo quadro continueranno a essere applicabili agli accordi di misure di sostegno conclusi prima della sua denuncia. Le Parti decideranno di comune accordo in merito alle altre conseguenze della denuncia.

Fatto a Tallinn, il 21 novembre 2022, in due esemplari originali in lingua inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Martin Michelet

Per il
Governo della Repubblica di Estonia:

Annely Akkermann

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.