Les Parties partagent un intérêt commun à lutter contre la corruption, car elle porte atteinte à la bonne gestion des affaires publiques et à l’utilisation appropriée des ressources destinées au développement, et qu’elle compromet la concurrence loyale et ouverte fondée sur le prix et la qualité. Elles déclarent en conséquence joindre leurs efforts pour lutter contre la corruption et affirment en particulier que les actes consistant à se faire promettre ou à accepter un avantage pour agir ou omettre d’agir dans l’exécution d’un mandat ou d’un contrat attribué dans le champ d’application du présent Accord-cadre seront considérés comme inacceptables. Tout acte de ce genre constitue un motif suffisant pour dénoncer le présent Accord-cadre, résilier l’accord relatif à la mesure d’appui concernée, annuler la procédure d’adjudication ou les contrats en résultant, ou pour prendre toute mesure rectificative prévue par le droit applicable
Le Parti condividono intenti comuni in materia di lotta contro la corruzione, la quale compromette il buon governo e il corretto impiego delle risorse necessarie allo sviluppo e inoltre mette in pericolo la libera e leale concorrenza basata su prezzo e qualità. Esse affermano dunque la loro volontà di unire gli sforzi per lottare contro la corruzione. Dichiarano in particolare che sarà considerato inaccettabile ogni atto volto a farsi promettere o ad accettare un vantaggio per compiere un’azione o un’omissione nel contesto di un mandato o di un contratto nell’ambito del presente Accordo. Qualsiasi atto di tale natura costituirà ragione sufficiente a giustificare la disdetta del presente Accordo o dei rispettivi accordi di misure di sostegno, l’annullamento dell’assegnazione del conseguente aiuto, oppure ad adottare qualsiasi misura correttiva prevista dalla legge applicabile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.