Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.32 Accord du 29 novembre 1972 portant création du Fonds africain de développement (avec annexes)

0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 58 Réserves

Un Etat participant peut, en déposant son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation, déclarer:

(i)
que l’immunité conférée par le par. 1 de l’art. 43 et l’al. (i) de l’art. 48 ne s’applique pas sur son territoire en matière d’action civile née d’un accident causé par un véhicule à moteur appartenant au Fonds ou conduit pour son compte, ni en matière d’infraction au code de la route commise par le conducteur d’un tel véhicule;
(ii)
qu’il se réserve, ainsi qu’à ses subdivisions politiques, le droit d’imposer les traitements et émoluments versés par le Fonds aux citoyens, ressortissants ou résidents dudit Etat participant;
(iii)
que, selon son interprétation, le Fonds ne demandera pas, en principe, l’exonération des droits d’accise perçus par l’Etat sur les marchandises produites sur son territoire ni des impôts sur la vente de biens meubles et immeubles, qui sont incorporés dans le prix, mais que si le Fonds effectue pour son usage à des fins officielles des achats importants de biens sur lesquels lesdits droits et impôts ont été perçus ou qui en sont passibles, des dispositions administratives appropriées seront prises par ledit Etat, chaque fois qu’il sera possible de le faire, pour la remise ou le remboursement du montant de ces droits et impôts;
(iv)
que les dispositions du par. 3 de l’art. 49 s’appliquent lorsqu’il y a remise ou remboursement de droits ou d’impôts sur des articles en vertu des dispositions administratives visées à l’al. (iii).

Art. 58 Riserve

Uno Stato partecipante può, depositando il proprio strumento di ratifica, accettazione o approvazione, dichiarare:

i)
che l’immunità conferita dal paragrafo 1 dell’articolo 43 e dall’alinea i dell’articolo 48 non si applica sul suo territorio in materia d’azione civile derivante da un infortunio causato da un motoveicolo appartenente al Fondo o condotto per suo conto, né in materia d’infrazione al Codice della strada commessa dal conducente di un tale veicolo;
ii)
che esso, e le sue suddivisioni politiche, si riservano il diritto di sottoporre ad imposta gli onorari e gli emolumenti versati dal Fondo ai cittadini o ai residenti del detto Stato partecipante;
iii)
che il Fondo non domanderà, secondo la sua interpretazione di massima, l’esonero dalle tasse riscosse sulle merci prodotte sul proprio territorio o dalle imposte incorporate nei prezzi riscosse sulla vendita di beni mobili ed immobili, ma che, qualora il Fondo effettui per suo uso e per scopi ufficiali degli acquisti importanti di beni sui quali dette tasse e imposte sono riscosse o riscotibili, il detto Stato prenderà i provvedimenti amministrativi appropriati, ogni qualvolta sarà possibile farlo, per il condono od il rimborso dell’ammontare di queste tasse ed imposte;
iv)
che i disposti del paragrafo 3 dell’articolo 49 si applicano allorché v’è condono o rimborso delle tasse o delle imposte su degli oggetti in virtù dei disposti amministrativi di cui nell’alinea iii.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.