Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.32 Accord du 29 novembre 1972 portant création du Fonds africain de développement (avec annexes)

0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Vote

1.  La Banque et le groupe des Etats participants détiennent chacun 1000 voix.

2.  Chaque gouverneur du Fonds qui est gouverneur de la Banque dispose de la proportion des voix de la Banque que le Président de la Banque a notifiée au Fonds, et il exerce les droits de vote correspondants.

3.  Chaque Etat participant dispose d’un pourcentage de l’ensemble des voix des Etats participants calculé en fonction des montants souscrits par ce participant conformément à l’art. 6 et aussi, dans la mesure où les Etats participants ont accepté des souscriptions additionnelles autorisées en vertu des par. 1 et 2 de l’art. 7, en fonction desdites souscriptions additionnelles. Lorsqu’il vote au Conseil des gouverneurs, chaque gouverneur représentant un Etat participant dispose des voix du participant qu’il représente.

4.  Lorsqu’ils votent au Conseil d’administration, les administrateurs désignés par la Banque disposent ensemble de 1000 voix et les administrateurs choisis par les Etats participants disposent ensemble de 1000 voix. Chaque administrateur désigné par la Banque dispose des voix qui lui sont attribuées par la Banque et dont le nombre est indiqué dans la notification relative à sa désignation, qui est prévue dans la première partie de l’annexe B. Chaque administrateur choisi par un ou plusieurs Etats participants dispose du nombre de voix détenues par le participant ou les participants qui l’ont choisi.

5.  Chaque administrateur représentant la Banque doit donner en bloc toutes les voix qui lui sont attribuées. L’administrateur qui représente plus d’un Etat participant peut donner séparément les voix dont disposent les divers Etats qu’il représente.

6.  Nonobstant toutes autres dispositions du présent Accord:

(i)
si un membre régional est ou devient Etat participant, il ne dispose pas ou n’acquiert pas de voix de ce fait, et si un Etat participant régional devient membre, il ne dispose plus à compter du jour où il acquiert cette qualité d’aucune voix en tant qu’Etat participant; et
(ii)
si un Etat non régional est ou devient, à la fois Etat participant et membre, cet Etat est traité, aux seules fin de l’Accord, à tous égards comme s’il n’était pas membre.

7.  Sauf dispositions contraires du présent Accord, toutes les questions dont le Conseil des gouverneurs ou le Conseil d’administration sont appelés à connaître sont tranchées à la majorité des trois quarts du total des voix des participants.

Art. 29 Voto

1)  La Banca e il gruppo degli Stati partecipanti detengono ciascuno mille voci.

2)  Ogni governatore del Fondo, che sia governatore della Banca, dispone della proporzione di voci della Banca che il Presidente di questa ha notificato al Fondo; egli esercita i corrispondenti diritti di voto.

3)  Ogni Stato partecipante dispone di una parte dell’insieme delle voci dei partecipanti, calcolata in funzione degli ammontari sottoscritti dallo Stato in questione, giusta l’articolo 6, nonché delle eventuali sottoscrizioni aggiuntive, giusta i paragrafi 1 e 2 dell’articolo 7. Ogni governatore rappresentante uno Stato partecipante, allorché vota in Consiglio, dispone delle voci del partecipante rappresentato.

4)  Gli amministratori designati dalla Banca, allorché votano in Consiglio, dispongono insieme di 1000 voci e gli amministratori scelti dagli Stati partecipanti essi pure di 1000 voci. Ogni amministratore designato dalla Banca dispone delle voci che questa gli attribuisce e che sono specificate nella notifica di designazione, prevista nella prima parte dell’allegato B. Ogni amministratore scelto da uno o più Stati partecipanti dispone del numero di voci detenute dal o dai partecipanti che l’hanno scelto.

5)  Ogni amministratore rappresentante la Banca deve dare in blocco tutte le voci che gli sono attribuite. L’amministratore che rappresenta più di uno Stato partecipante può dare separatamente le voci di cui dispongono gli Stati da egli rappresentati.

6)  Nonostante gli altri disposti del presente Accordo:

i)
un membro regionale, se è o diviene «Stato partecipante», non dispone e non acquisisce ipso facto delle voci; uno Stato partecipante regionale, se diviene «membro», non dispone più, a contare dal giorno in cui acquisisce questa qualità, di alcuna voce in quanto Stato partecipante; e
ii)
uno Stato partecipante non regionale, se è o diviene a un tempo Stato partecipante e membro, va trattato, ai fini dell’Accordo, in tutto e per tutto come se non fosse membro.

7)  Salvo disposto contrario del presente Accordo, tutte le questioni che il Consiglio dei governatori o il Consiglio d’amministrazione sono chiamati a risolvere vanno decise a maggioranza dei tre quarti delle voci dei partecipanti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.