L’entreprise d’assurance doit annoncer par écrit à l’autorité de surveillance suisse les modifications affectant les indications mentionnées à l’art. 11, au plus tard un mois avant leur application. L’autorité de surveillance suisse transmet sans délai ces modifications à l’autorité de surveillance du Liechtenstein.
Al più tardi un mese prima della loro applicazione, l’impresa di assicurazione comunica per scritto all’autorità di sorveglianza svizzera le modifiche concernenti le indicazioni menzionate all’articolo 11. L’autorità di sorveglianza svizzera trasmette senza indugio dette modifiche all’autorità di sorveglianza del Liechtenstein.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.