Les représentants
de la Confédération suisse,
et
du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord,
à l’occasion de la signature de l’accord entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie1 («l’accord»),
Fait à Davos, le 25 janvier 2019.
Pour la Ueli Maurer | Pour le Royaume-Uni Philip Hammond |
2 RS 0.961.11, RO 2018 4081, JO C 255 du 20.7.2018, p. 9.
3 Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (JO L 205 du 27.7.1991, p. 3; RO 1992 1894), tel que modifié par la décision no 1/2001 du Comité mixte Suisse-CE du 18 juillet 2001 (JO L 291 du 8.11.2001, p. 52; RO 2002 3056) et telle que modifiée en dernier lieu par la décision no 1/2018 du Comité mixte UE-Suisse du 3 juillet 2018, RO 2018 4081, JO C 255 du 20.7.2018, p. 9.
I rappresentanti
della Confederazione Svizzera,
e
del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord,
in occasione della firma dell’Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita1 («Accordo»),
Fatto a Davos, il 25 gennaio 2019
Per la Ueli Maurer | Per il Regno Unito Philipp Hammond |
2 RS 0.961.11, RU 2018 4081, GU C 255 del 20.7.2018, pag. 9.
3 Accordo tra la Comunità economica europea e la Confederazione Svizzera concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (GU UE L 205 del 27.7.1991, pag. 3; RU 1992 1894), modificato dalla decisione n. 1/2001 del Comitato misto Svizzera-CE, del 18 luglio 2001 (GU L 291 dell’8.11.2001, pag. 52; RU 2002 3056) e modificato da ultimo dalla decisione n. 1/2018 del Comitato misto UE-Svizzera, del 3 luglio 2018 (GU C 255 del 20.7.2018, pag. 9; RU 2018 4081 ).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.