11.1 Chaque partie contractante s’engage à accorder l’agrément si les conditions prévues à l’art. 10 sont remplies et pour autant que soient respectées les autres dispositions auxquelles sont soumises les entreprises dont le siège social est situé sur son territoire.
11.2 Les parties contractantes ne font pas dépendre l’agrément d’un dépôt ou d’un cautionnement.
La Suisse se réserve la possibilité, en ce qui concerne l’affectation au fonds de sûreté des immeubles en propriété directe des entreprises d’assurance, de procéder à l’inscription desdits immeubles dans le registre du fonds de sûreté, tenu par l’entreprise, ainsi qu’à une annotation y relative au registre foncier d’une restriction du droit d’aliéner, ce qui en droit suisse ne constitue pas une inscription d’hypothèque.
11.3 En outre, les parties contractantes s’engagent à ce que toute demande d’agrément ne puisse être examinée en fonction des besoins économiques du marché.
11.4 Le mandataire général désigné ne peut être récusé par l’autorité de contrôle que pour des raisons touchant à l’honorabilité ou à la qualification technique.
11.1 Ciascuna Parte contraente s’impegna a rilasciare l’autorizzazione se sono soddisfatte le condizioni previste dall’articolo 10 e sempre che siano osservate le altre disposizioni alle quali sono soggette le imprese la cui sede sociale è situata sul suo territorio.
11.2 Le Parti contraenti non subordinano il rilascio dell’autorizzazione ad un deposito o ad una cauzione.
La Svizzera si riserva la possibilità, per quanto riguarda la devoluzione degli immobili di proprietà diretta delle imprese assicuratrici al fondo di garanzia, di procedere all’iscrizione di tali immobili nel registro del fondo di garanzia tenuto dalle imprese, nonché di effettuare nel registro immobiliare una pertinente annotazione di restrizione del diritto di alienazione, il che in diritto svizzero non costituisce un’iscrizione d’ipoteca.
11.3 Inoltre, le Parti contraenti s’impegnano a che le domande di autorizzazione non vengano esaminate in funzione delle necessità economiche del mercato.
11.4 Il mandatario generale designato può essere ricusato dall’autorità di controllo solo per motivi inerenti alla sua onorabilità o alla sua qualificazione tecnica.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.