Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.96 Assicurazione

0.961.1 Accord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl. et acte final)

0.961.1 Accordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita (con All., Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu7/Art. 2 Dérogations

Les indications visées aux points b) et c) de l’art. 1 du présent protocole ne peuvent être exigées s’il s’agit des risques suivants:

a)
les risques classés sous les numéros 1, 3 à 7,9 à 18 du point A de l’annexe I;
b)
les risques classés sous le numéro 8 du point A de l’annexe 1, autres que ceux causés par des éléments naturels.

16 Nouvelle teneur selon l’art. 1 de la D du Comité mixte no 1/2001 du 18 juil. 2001, en vigueur depuis le 18 juil. 201 (RO 2002 3056).

lvlu7/Art. 2 Deroghe

Non sono richieste le indicazioni di cui ai punti b) e c) dell’articolo 1 del presente protocollo se si tratta dei rischi seguenti:

a)
i rischi classificati nei rami 1, da 3 a 7, da 9 a 18 della lettera A dell’allegato I;
b)
i rischi classificati nel ramo 8 della lettera A dell’allegato I, non causati da eventi naturali.

14 Nuovo testo giusta l’art. 1 della Dec. del Comitato misto n. 1/2001 del 18 lug. 2001, in vigore dal 18 lug. 2001 (RU 2002 3056).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.