Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.96 Assurance
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.96 Assicurazione

0.961.1 Accord du 10 octobre 1989 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l'assurance directe autre que l'assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl. et acte final)

0.961.1 Accordo del 10 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l'assicurazione diretta diversa dall'assicurazione sulla vita (con All., Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Procédure de l’agrément

13.1 L’agrément doit être sollicité, auprès de l’autorité de contrôle, par l’entreprise dont le siège social se trouve sur le territoire de l’autre partie contractante.

13.2 Le programme d’activité conforme au protocole no 2, accompagné des observations de l’autorité de contrôle chargée de donner l’agrément, est transmis par cette dernière à l’autorité de contrôle de la partie contractante sur le territoire de laquelle se trouve le siège social.

Celle-ci fait connaître son avis à la première, dans les trois mois suivant la réception des documents. En cas de silence à l’expiration de ce délai, l’avis de l’autorité consultée est réputé favorable.

13.3 L’autorité de contrôle auprès de laquelle a été sollicité l’agrément notifie à l’entreprise sollicitante sa décision y relative au plus tard à l’expiration d’un délai de six mois après réception de la demande d’agrément.

Art. 13 Procedura di autorizzazione

13.1 L’autorizzazione deve essere chiesta all’autorità di controllo dall’impresa la cui sede sociale si trova nel territorio dell’altra Parte contraente.

13.2 Il programma di attività, redatto conformemente al Protocollo n. 2 e corredato dalle osservazioni dell’autorità di controllo competente per il rilascio dell’autorizzazione è trasmesso da quest’ultima all’autorità di controllo della Parte contraente nel cui territorio si trova la sede sociale dell’impresa richiedente.

L’autorità consultata comunica il suo parere alla prima entro tre mesi dalla ricezione dei documenti. Qualora allo scadere del termine l’autorità consultata non si sia pronunciata, il silenzio equivale a parere favorevole.

13.3 L’autorità di controllo alla quale è stata chiesta l’autorizzazione notifica all’impresa richiedente la propria decisione nel termine di, sei mesi dalla ricezione della domanda.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.