Les deux Parties contractantes se notifieront par la voie diplomatique l’accomplissement des conditions requises pour la conclusion et la mise en vigueur du présent Accord. Il entrera en vigueur 30 jours après la date de la seconde notification.
Le présent Accord restera valable pour une durée de cinq ans. S’il n’est pas dénoncé par écrit par l’une ou l’autre des Parties contractantes trois mois avant l’expiration, il sera prolongé d’un an et ainsi de suite.
Le due Parti contraenti si notificano per via diplomatica l’adempimento delle condizioni richieste per la conclusione e la messa in vigore dell’Accordo. Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la data della seconda notificazione.
Esso permane valido per una durata di cinque anni. Se non è denunciato per scritto almeno tre mesi prima della scadenza, è considerato rinnovato per un nuovo anno.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.