1. Les paiements afférents aux échanges de marchandises et de services et le transfert de tels paiements sur le territoire de la Partie contractante du présent Accord, où le créancier réside, seront exemptés de toutes restrictions, y inclus les restrictions concernant l’accès aux devises.
2. Les Parties contractantes s’engagent à ne pas restreindre administrativement l’échange des devises pour des dons, des remboursements ou des acceptations de crédits à court et à moyen terme couvrant des transactions commerciales auxquelles un résident participe.
1. Sono esenti da qualsiasi restrizione, comprese le restrizioni d’accesso alle valute, i pagamenti relativi agli scambi di merci e di servizi ed il trasferimento di tali pagamenti sul territorio della Parte contraente del presente Accordo dove risiede il creditore.
2. Le Parti contraenti si impegnano a non imporre restrizioni amministrative al cambio valutario per i doni, i rimborsi o le accettazioni di crediti a corto o medio termine che garantiscono transazioni commerciali alle quali partecipa un residente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.