Le présent accord sera valable jusqu’au 31 décembre 1968. Il sera renouvelé d’année en année par tacite reconduction pour une période d’un an, tant que l’une ou l’autre des Hautes Parties Contractantes ne l’aura pas dénoncé par écrit avec un préavis de trois mois avant son expiration.
L’accord sera applicable à titre provisoire dès sa signature. Il entrera en vigueur lorsque les Hautes Parties Contractantes se seront notifié l’accomplissement des formalités constitutionnelles requises pour la conclusion et la mise en vigueur des traités internationaux.
En cas de dénonciation, les dispositions prévues aux art. 7 à 11 ci-dessus s’appliqueront encore pendant dix ans aux investissements réalisés avant la dénonciation.
Fait, en double exemplaire, à Lagos, le 21 février 1967.
Pour le Gouvernement F. Real | Pour le Gouvernement A. Lamana |
Il presente accordo ha effetto fino al 31 dicembre 1968. Esso sarà tacitamente prorogato di anno in anno, sempre che l’una o l’altra Parte contraente non lo disdica per iscritto tre mesi prima della scadenza.
Esso è provvisoriamente applicabile dalla data di sottoscrizione e entrerà in vigore definitivamente dopo che ciascuna Parte avrà comunicato all’altra d’essersi conformata alle disposizioni costituzionali sulla conclusione ed entrata in vigore degli accordi internazionali.
In caso di disdetta, le disposizioni degli articoli da 7 a 11 rimarranno applicabili ancora per dieci anni agli investimenti attuati prima della stessa.
Fatto a Lagos, il 21 febbraio 1967, in due esemplari.
(Si omettono le firme)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.