1. Le présent Accord est conclu pour une durée de cinq ans. Son renouvellement pour cinq ans est automatique à moins que l’une des parties contractantes ne le dénonce par notification écrite à l’autre partie six mois au moins avant la date d’expiration.
2. Chaque partie contractante peut suspendre le présent Accord en tout ou en partie avec effet immédiat si les principes qui en sont à la base ne sont pas respectés ou en cas d’infraction grave à ses dispositions essentielles.
1. Il presente accordo è concluso per una durata di cinque anni. Il suo rinnovo per altri cinque anni è automatico, salvo che una delle Parti contraenti non lo denunci mediante notifica scritta all’altra Parte contraente sei mesi prima della data di scadenza.
2. Ogni Parte contraente ha il diritto di sospendere con effetto immediato il presente Accordo o parti di esso in caso di violazione dei suoi principi fondamentali o di grave inosservanza delle sue disposizioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.