Les deux Gouvernements se notifieront par la voie diplomatique l’accomplissement des conditions requises pour la conclusion et la mise en vigueur de l’Accord. Le présent Accord entrera en vigueur 30 jours après la date de la réception de la seconde notification.
L’Accord restera valable pour une durée de cinq ans. A moins d’être dénoncé par écrit au moins trois mois avant son expiration, le présent accord sera considéré comme renouvelé par tacite reconduction chaque fois pour une nouvelle année.
Fait à Bucarest, le 13 décembre 1972, en deux exemplaires originaux, chacun en langue française et en langue roumaine, les deux textes faisant également foi.
Pour le Raymond Probst | Pour le Gouvernement Constantin Stanciu |
I due Governi si notificheranno, per via diplomatica, il rispettivo soddisfacimento delle premesse di attuazione e vigenza del presente accordo. Esso entrerà in vigore 30 giorni dopo la data di ricezione della seconda notifica.
L’accordo rimarrà in vigore per un periodo di cinque anni. Tranne disdetta scritta, data tre mesi prima della sua cessazione, esso sarà considerato tacitamente rinnovato per l’anno successivo.
Fatto a Bucarest, il 13 dicembre 1972, in due esemplari, ciascuno in lingua francese e in lingua romena, i due testi facendo parimente fede.
Per il Raymond Probst | Per il Governo Constantin Stancio |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.