1. A moins qu’il en soit convenu autrement entre des parties à une transaction individuelle, les paiements afférents aux échanges de marchandises et de services entre ces parties seront effectués en monnaie librement convertible.
2. Les parties à des transactions individuelles, établies sur le territoire de l’une ou l’autre des Parties contractantes, ne seront pas traitées moins favorablement que les parties à des transactions individuelles d’un Etat tiers quelconque pour ce qui est de l’accès à une monnaie librement convertible.
1. Nella misura in cui le parti di una transazione individuale non abbiano convenuto altrimenti, i pagamenti in contropartita degli scambi di merci e di servizi fra queste parti sono effettuati in moneta liberamente convertibile.
2. Le parti di transazioni individuali, residenti sul territorio di una delle Parti contraenti, sono trattate, per quanto concerne l’accesso alle monete liberamente convertibili, in modo altrettanto favorevole che le parti di transazioni individuali di un qualsiasi Stato terzo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.