Le présent accord sera ratifié conformément aux lois constitutionnelles des Hautes Parties Contractantes et l’échange des instruments de ratification aura lieu dans la ville de Mexico.
Sans préjudice de sa ratification, le présent accord entrera provisoirement en vigueur le jour de sa signature.
Il pourra être dénoncé au 1er septembre 1952, moyennant un préavis de trois mois. Si les Hautes Parties Contractantes ne font pas usage de ce droit, l’accord sera prorogé par tacite reconduction pour des périodes de deux ans, à moins d’avoir été dénoncé trois mois avant l’expiration de la période en cours.
Fait à Berne, en deux exemplaires, en langues française et espagnole, également valables, le deux septembre mil neuf cent cinquante.
Pour le F. Probst | Pour le C. Novoa |
Il presente accordo sarà ratificato conformemente alle leggi costituzionali delle Alte Parti Contraenti e lo scambio degli strumenti di ratificazione avrà luogo nella città del Messico.
Senza pregiudizio per la sua ratificazione, il presente accordo entrerà provvisoriamente in vigore il giorno della sua firma.
Esso potrà essere disdetto per il 1o settembre 1952, mediante preavviso di tre mesi. Se le Alte Parti Contraenti non si valgono di questo diritto, l’accordo sarà ogni volta tacitamente prorogato per un periodo di due anni, purché non sia disdetto tre mesi prima della scadenza del periodo in corso.
Fatto a Berna, in due esemplari, in lingua francese e spagnuola, l’uno e l’altro facenti parimente fede, il due settembre mille novecento cinquanta.
Per il F. Probst | Per il C. Novoa |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.