0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon
0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)
Art. 64 Définitions
Aux fins du présent chapitre, «personne physique d’une Partie» s’entend d’une personne physique qui est, sous la législation de la Partie:
- (a)
- s’agissant du Japon, un ressortissant japonais;
- (b)
- s’agissant de la Suisse:
- (i)
- un ressortissant suisse, ou
- (ii)
- un résident permanent qui est un fournisseur de services dans la zone de la Suisse.
Art. 64 Definizioni
Ai fini del presente capitolo, per «persona fisica di una Parte» s’intende una persona fisica che, in base alla legislazione della Parte, sia:
- (a)
- relativamente al Giappone, un cittadino del Giappone; oppure
- (b)
- relativamente alla Svizzera:
- (i)
- un cittadino della Svizzera, oppure
- (ii)
- una persona residente in modo permanente in Svizzera che è un prestatore di servizi nella zona dell’altra Parte.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.