1. Un sous-comité de la propriété intellectuelle (ci-après «sous-comité») est établi aux fins de mise en œuvre et de fonctionnement effectifs du présent chapitre.
2. Les fonctions du sous-comité seront les suivantes:
3. Le sous-comité se réunira dans les temps et lieux convenus par les Parties.
4. Le sous-comité sera:
1. Ai fini dell’effettiva attuazione e operatività del presente capitolo, si istituisce il sottocomitato per la proprietà intellettuale (di seguito denominato in questo articolo «sottocomitato»).
2. Il sottocomitato ha le seguenti funzioni:
3. Il sottocomitato si riunisce in data e luogo concordati dalle Parti.
4. Il sottocomitato deve essere:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.